Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: WITHOUTFORTH |
WITHOUTFORTHAdverb1. Without; outside' outwardly. Cf. Withinforth. |
Note: Withoutforth \With*out"forth`\, adverb. Without; outside' outwardly. Compare to Withinforth. [obsolete]. (Websters 1913) |
| Language | Date | Source | Mark Chapter 3, Verse 31 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Ercontai oun oi adelfoi kai h mhthr autou kai exw estwteV apesteilan proV auton fwnounteV auton |
| Latin | 405 | Vulgate | Et veniunt mater eius et fratres et foris stantes miserunt ad eum vocantes eum |
| Old English | 990 | West Saxon | Þa comen to him his moder & hisge-broðre & þær-ute stoden & tohim senten. & to hym clepeden. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And his modir and britheren camen, and thei stoden withoutforth, and senten to hym, and clepiden hym. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Then came his mother and his brethre and stode with out and sent vnto him and called him. |
| Jacobean English | 1611 | King James | There came then his brethren and his mother, and, standing without, sent unto him, calling him. |
| Victorian English | 1833 | Webster | There came then his brethren and his mother, and standing without, they sent to him, calling him. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And his mother and brothers came and were outside, and sent for him, requesting to see him. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Mark Chapter 3, Verse 31 |
| Cebuano | ¶ Ug unya nangabut ang iyang inahan ug mga igsoong lalaki; ug sa nanagtindog sila didto sa gawas, ilang gipaadtoan siya ug gipatawag. |
| Chinese | 當 下 耶 穌 的 母 親 ' 弟 兄 、 來 站 在 外 邊 、 " 發 人 去 叫 他 。 |
| Croatian | I doðu majka njegova i braæa njegova. Ostanu vani, a k njemu pošalju neka ga pozovu. |
| Danish | Og hans Moder,og hans Brødre komme, og de stode udenfor og sendte Bud ind til ham og lode ham kalde. |
| Dutch | Zo kwamen dan Zijn broeders en Zijn moeder; en buiten staande, zonden zij tot Hem, en riepen Hem. |
| Finnish | Ja hänen äitinsä ja veljensä tulivat, seisahtuivat ulkopuolelle ja lähettivät hänen luoksensa kutsumaan häntä. |
| French | Survinrent sa mère et ses frères, qui, se tenant dehors, l`envoyèrent appeler. |
| Gaelic | Is thainig a mhathair `sa bhraithrean; `s nan seasamh a muigh, chuir iad ga shireadh. |
| German | Und es kam seine Mutter und seine Brüder und standen draußen, schickten zu ihm und ließen ihn rufen. |
| Hungarian | És megérkezének az õ testvérei és az õ anyja, és kívül megállva, beküldének hozzá, hivatván õt. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Setelah itu ibu dan saudara-saudara Yesus datang. Mereka menunggu di luar dan menyuruh orang memanggil Yesus. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka datanglah ibu Yesus dan saudara-saudara-Nya, berdiri di luar serta menyuruhkan orang memanggil Dia. |
| Italian | Giunsero sua madre e i suoi fratelli e, stando fuori, lo mandarono a chiamare. |
| Maori | ¶ A, ko te taenga mai o ona teina ratou ko tona whaea, ka tu i waho, ka tono tangata mai ki a ia, ki te karanga i a ia. |
| Norwegian | Så kom hans mor og hans brødre, og de stod utenfor og sendte bud til ham og bad ham komme ut. |
| Portuguese | Chegaram então sua mãe e seus irmãos e, ficando da parte de fora, mandaram chamá-lo. |
| Rumanian | Atunci au venit mama wi frayii Lui, wi, stknd afarq, au trimes sq -L cheme. |
| Shuar | ¶ Nuyá ni yachi ni Nukuríjiai taar aa wajasar, Jesusan untsukat tusa akupkarmiayi. |
| Spanish | Entonces fueron su madre y sus hermanos, y quedándose fuera enviaron a llamarle. |
| Swahili | Mama yake Yesu na ndugu zake walifika hapo, wakasimama nje, wakampelekea ujumbe kutaka kumwona. |
| Swedish | Så kommo nu hans moder och hans bröder; och de stannade därutanför och sände bud in till honom för att kalla honom ut. |
| Uma | ¶ Ngkai ree, rata-mi tina-na pai' ompi' -na Yesus mokore hi mali tomi. Mpohubui-ra tauna mpokio' -i tumai hi mali-na bona rapololitai. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "f-h-h-i-o-o-r-t-t-t-u-w" | |
-3 letters: forthwith. | |
-4 letters: outthrow. | |
-5 letters: outtrot, outwrit, without. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)57 49 54 48 4F 55 54 46 4F 52 54 48 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).--. .. - .... --- ..- - ..-. --- .-. - .... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010111 01001001 01010100 01001000 01001111 01010101 01010100 01000110 01001111 01010010 01010100 01001000 |
HTML Code (1990) (references)W I T H O U T F O R T H |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0057 0049 0054 0048 004F 0055 0054 0046 004F 0052 0054 0048 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)574354424955544049525442 |
| 1. Definition 2. Bible Trace 3. Anagrams 4. Orthography | 5. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.
| Note to the press & webmasters - this dictionary can be linked, indexed, or referred to using the following non-English expressions: woordeboek, fjalor, معجم, قاموس, diccionariu, речник, diccionari, diksyonario, diksinario, 字典, gérlyver, slovník, ordbog, woordenboek, shimiyuc p'anca, orðabók, orðbók, dictionnaire, wurdboek, wörterbuch, λεξικό, אוצר מילים, szótár, uqausiit tukingit, dizionario, 字引 , じい, じびき, じて", ディクショナリー , じり", じしょ, '"かい, ディクショナリ , 사 , dizionari, recnik, fockleyr, dikshonario, słownik, dicionário, dicţionar, dicziunari, словарь, lolomi fefiloi, foclair, abardair, faclair, briathrachan, pukuntau, leksikon, rečnik, vocabbulariu, diccionario, sí-chazamagâma, ordbok, lexikon, พจนานุกรม, sözlük, ansiklopedik sözlük, словник, довідник, có tính chất sách vở, geirlyfr, geiriadur, for dictionary; definisie, qartësi, përcaktim, saktësi, الوضوحية في الشيء, حد, تحديد, تعريف, التحديد, الإيضاحية, яснота, сила, очертания, дефиниция, 定義 , 定义, definice, deskriptordefinition, definitie, määritelmä, définition, ορισμός, "'"ר", "'בל", meghatározás, definíció, definizione, 確定 , ディーゼル電気車 , デ'ドロ酢酸 , デフィニション , ディフィニション , ていぎ, かくてい, 의, geyrid, meenaghey, keeayllaght, baght, definishon, definição, definiţie, determinare, definire, определение, definicija, definición, definition, açıklama, belirleme, belirtme, kesinleştirme, tanım, tarif, seçiklik, tanımlama, чіткість, тлумачення, виразність, визначення, дефініція, ясність, чітка чутність, sự định rõ, sự định nghĩa, lời định nghĩa sự định, diffiniad, darnodiad, for definition; vertaling, transferim, transmetim, ترجمة من لغة أجنبية للغة الأم, ترجمة, إفتتان, транслация, огъване, превод, предаване, поддаване, тълкуване, превеждане, 翻译, překlad, oversættelse, translatie, taajuusmuutos, translaatio, traduction, oersetting, Übersetzung, μετάφραση, תור'מ ות, תר'ום, "עתק", "עתק, fordítás, traduzione, 翻訳 , へい"ういどう, やくしょ, やくしゅつ, "うどく, ほ"やく, トランスレーション , やくじゅつ, ほ"やくしょ, 번역, tradukshon, tradução, translaţie, tãlmãcire, traducere, сдвиг, трансляция, перемещение, перевод, tumačenje, traducción, översättning, tercüme, процес перекладу, переклад, пояснення, переміщення, sự dịch, sự biến th nh sự giải thích, trosiad, for translation; |