Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: WILD HONEY |
WILD HONEY1. Honey made by wild bees, and deposited in trees, rocks, the like. |
Crosswords: WILD HONEY |
| English words defined with "WILD HONEY": Ling honey. (references) |
| Domain | Usage | |
Movie/TV Titles | Wild Honey (1971) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Title | Author | Quote |
Portrait of the Artist as a Young Man | Joyce, James | Read locusts and wild honey. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
wild honey | 13 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Mark Chapter 1, Verse 6 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Hn de iwannhV endedumenoV tricaV kamhlou kai zwnhn dermatinhn peri thn osfun autou kai esqiwn akridaV kai meli agrion |
| Latin | 405 | Vulgate | Et erat Iohannes vestitus pilis cameli et zona pellicia circa lumbos eius et lucustas et mel silvestre edebat |
| Old English | 990 | West Saxon | And Iohannes wæs ge-scryd mid olfendeshære. & fellen gyrdel wæs embe his lendene.& garstapen & wude hunig he æt. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And Joon was clothid with heeris of camels, and a girdil of skyn was about hise leendis; and he ete hony soukis, and wilde hony, and prechide, |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Iohn was clothed with cammylles heer and with a gerdyll of a skyn a bout hys loynes. And he dyd eate locustes and wylde hony |
| Jacobean English | 1611 | King James | And John was clothed with camel's hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey; |
| Victorian English | 1833 | Webster | And John was clothed with camels hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he ate locusts and wild honey; |
| Basic English | 1964 | Ogden | And John was clothed in camel's hair, with a leather band about him; and his food was locusts and honey. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Mark Chapter 1, Verse 6 |
| Cebuano | Ug kini si Juan nagsul-ob ug bisti nga balhibo sa kamelyo ug may bakus nga panit diha sa iyang hawak, ug ang iyang kan-onon dulon oug dugos sa kagulangan. |
| Croatian | Ivan bijaše odjeven u devinu dlaku, s kožnatim pojasom oko bokova; hranio se skakavcima i divljim medom. |
| Danish | Og Johannes var klædt i Kamelhår og havde et Læderbælte om sin Lænd og spiste Græshopper og vild Honning. |
| Dutch | En Johannes was gekleed met kemelshaar, en met een lederen gordel om zijn lenden, en at sprinkhanen en wilde honig. |
| Finnish | Ja Johanneksella oli puku kamelinkarvoista ja vyötäisillään nahkavyö; ja hän söi heinäsirkkoja ja metsähunajaa. |
| French | Jean avait un vêtement de poils de chameau, et une ceinture de cuir autour des reins. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. |
| Gaelic | Agus bha Eoin air eideadh le fionnadh chamhal, is crios leathair mu mheadhon; agus dh` ith e locuist is mil fhiadhaich. Agus shearmonaich e ag radh: |
| German | Johannes aber war bekleidet mit Kamelhaaren und mit einem ledernen Gürtel um seine Lenden, und aß Heuschrecken und wilden Honig; |
| Haitian Creole | Jan te mete yon rad pwal chamo sou li, ak yon sentiwon an po mare nan ren li. Se krikèt ak gato myèl li te jwenn nan bwa li te manje. |
| Hungarian | János pedig teveszõrruhát és dereka körül bõrövet viselt vala, és sáskát és erdei mézet eszik vala. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Yohanes memakai pakaian dari bulu unta. Ikat pinggangnya dari kulit, dan makanannya belalang dan madu hutan. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka pakaian Yahya daripada bulu unta dan ikat pinggangnya daripada kulit, maka makanannya belalang dan air madu hutan. |
| Italian | Giovanni era vestito di peli di cammello, con una cintura di pelle attorno ai fianchi, si cibava di locuste e miele selvatico |
| Maori | Na ko te kakahu o Hoani he huruhuru kamera, he hiako hoki te whitiki o tona hope; ko tana kai he mawhitiwhiti he honi koraha. |
| Norwegian | Og Johannes hadde klædning av kamelhår, og lærbelte om sin lend, og hans mat var gresshopper og vill honning. |
| Portuguese | Ora, João usava uma veste de pêlos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos, e comia gafanhotos e mel silvestre. |
| Rumanian | Ioan era kmbrqcat cu o hainq de pqr de cqmilq, wi kmprejurul mijlocului era kncins cu un brku de curea. El se hrqnea cu lqcuste wi miere sqlbaticq. |
| Shuar | Juansha kamiriu ure najantramun entsauyayi. Emenmamkesha nuapeyayi. Tura chinijiai yutai-Títikriatsnasha yuuyayi. |
| Spanish | Juan estaba vestido de pelo de camello y con un cinto de cuero a la cintura, y comía langostas y miel silvestre. |
| Swahili | Yohane alikuwa amevaa vazi lililofumwa kwa manyoya ya ngamia, na mkanda wa ngozi kiunoni mwake. Chakula chake kilikuwa nzige na asali ya mwituni. |
| Swedish | Och Johannes hade kläder av kamelhår och bar en lädergördel om sina länder och levde av gräshoppor och vildhonung. |
| Uma | Pohea-na Yohanes rababehi ngkai wulu porewua to rahanga' unta. Salepe' -na ngkai kuliba. Koni' -na lari pai' ue wani. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "d-e-h-i-l-n-o-w-y" | |
-2 letters: hyenoid. | |
-3 letters: dewily, hoiden, holden, hondle, honied, howdie, howled, hoyden, indole, whiled, whined, whiney, widely, wieldy, windle, yowled. | |
-4 letters: dhole, doily, dowel, dowie, downy, doyen, dwine, dynel, eloin, endow, helio, holed, holey, honed, honey, howdy, hoyle, hyoid, indol, indow, lindy, lined, liney, loden, lowed, newly, noily, odyle, oiled, olden, oldie, olein, owned, while. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)57 49 4C 44      48 4F 4E 45 59 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010111 01001001 01001100 01000100 00100000 01001000 01001111 01001110 01000101 01011001 |
HTML Code (1990) (references)W I L D   H O N E Y |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0057 0049 004C 0044      0048 004F 004E 0045 0059 |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)5743463824249483959 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Modern 4. Images: Slideshow | 5. Quotations: Fiction 6. Expressions: Internet 7. Bible Trace 8. Anagrams | 9. Orthography 10. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.
| Note to the press & webmasters - this dictionary can be linked, indexed, or referred to using the following non-English expressions: woordeboek, fjalor, معجم, قاموس, diccionariu, речник, diccionari, diksyonario, diksinario, 字典, gérlyver, slovník, ordbog, woordenboek, shimiyuc p'anca, orðabók, orðbók, dictionnaire, wurdboek, wörterbuch, λεξικό, אוצר מילים, szótár, uqausiit tukingit, dizionario, 字引 , じい, じびき, じて", ディクショナリー , じり", じしょ, '"かい, ディクショナリ , 사 , dizionari, recnik, fockleyr, dikshonario, słownik, dicionário, dicţionar, dicziunari, словарь, lolomi fefiloi, foclair, abardair, faclair, briathrachan, pukuntau, leksikon, rečnik, vocabbulariu, diccionario, sí-chazamagâma, ordbok, lexikon, พจนานุกรม, sözlük, ansiklopedik sözlük, словник, довідник, có tính chất sách vở, geirlyfr, geiriadur, for dictionary; definisie, qartësi, përcaktim, saktësi, الوضوحية في الشيء, حد, تحديد, تعريف, التحديد, الإيضاحية, яснота, сила, очертания, дефиниция, 定義 , 定义, definice, deskriptordefinition, definitie, määritelmä, définition, ορισμός, "'"ר", "'בל", meghatározás, definíció, definizione, 確定 , ディーゼル電気車 , デ'ドロ酢酸 , デフィニション , ディフィニション , ていぎ, かくてい, 의, geyrid, meenaghey, keeayllaght, baght, definishon, definição, definiţie, determinare, definire, определение, definicija, definición, definition, açıklama, belirleme, belirtme, kesinleştirme, tanım, tarif, seçiklik, tanımlama, чіткість, тлумачення, виразність, визначення, дефініція, ясність, чітка чутність, sự định rõ, sự định nghĩa, lời định nghĩa sự định, diffiniad, darnodiad, for definition; vertaling, transferim, transmetim, ترجمة من لغة أجنبية للغة الأم, ترجمة, إفتتان, транслация, огъване, превод, предаване, поддаване, тълкуване, превеждане, 翻译, překlad, oversættelse, translatie, taajuusmuutos, translaatio, traduction, oersetting, Übersetzung, μετάφραση, תור'מ ות, תר'ום, "עתק", "עתק, fordítás, traduzione, 翻訳 , へい"ういどう, やくしょ, やくしゅつ, "うどく, ほ"やく, トランスレーション , やくじゅつ, ほ"やくしょ, 번역, tradukshon, tradução, translaţie, tãlmãcire, traducere, сдвиг, трансляция, перемещение, перевод, tumačenje, traducción, översättning, tercüme, процес перекладу, переклад, пояснення, переміщення, sự dịch, sự biến th nh sự giải thích, trosiad, for translation; |