Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Crosswords: WHAT THOUGH |
| English words defined with "WHAT THOUGH": Detainer ♦ Equivocal chord ♦ justice of the peace ♦ Trancscendental ♦ With a bad grace. (references) |
| Specialty definitions using "WHAT THOUGH": demoeffect ♦ executive ♦ FRS ♦ Love ♦ Macedon is not Worthy of Thee ♦ selling short, soul, Stranded Investment ♦ WORMS. (references) |
| Author | Quotation |
Edward A. Craighill | What though the tide of years may roll. |
Sextus Aurelius Propertius | What though strength fails? Boldness is certain to win praise. In mighty enterprises, it is enough to have had the determination. |
Source: compiled by the editor from various references. | |
| Subject | Topic | Quote |
Lexicography | Devil's Dictionary | WORMS'-:MEAT:, n. The finished product of which we are the raw material. The contents of the Taj Mahal, the Tombeau Napoleon and the Granitarium. Worms'-meat is usually outlasted by the structure that houses it, but "this too must pass away." Probably the silliest work in which a human being can engage is construction of a tomb for himself. The solemn purpose cannot dignify, but only accentuates by contrast the foreknown futility. Ambitious fool! so mad to be a show! How profitless the labor you bestow Upon a dwelling whose magnificence The tenant neither can admire nor know. Build deep, build high, build massive as you can, The wanton grass-roots will defeat the plan By shouldering asunder all the stones In what to you would be a moment's span. Time to the dead so all unreckoned flies That when your marble is all dust, arise, If wakened, stretch your limbs and yawn -- You'll think you scarcely can have closed your eyes. What though of all man's works your tomb alone Should stand till Time himself be overthrown? Would it advantage you to dwell therein Forever as a stain upon a stone? Joel Huck |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| Language | Translations for "WHAT THOUGH"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Romanian | chiar dacã (even if, even though, though). (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Date | Source | Genesis Chapter 18, Verse 28 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Ean de elattonwqwsin oi penthkonta dikaioi pente apoleiV eneken twn pente pasan thn polin kai eipen ou mh apolesw ean eurw ekei tessarakonta pente |
| Latin | 405 | Vulgate | Quid si minus quinquaginta iustis quinque fuerint delebis propter quinque universam urbem et ait non delebo si invenero ibi quadraginta quinque |
| Old English | 990 | West Saxon | Abraham þa andwyrde, ond cwæð, "Nu ic æne began to sprecenne to minum Drihtne, þonne ic eom dust ond ahse, la leof, hwæt dest þu gyf ðær beoð fif ond feowertig rihtwisra? Wylt ðu adylegian ealle þa burh?"God cwæð þa, "Gyf ic þær gemete fif ond feowertig rihtwisra, ne adyligie ic þa burh." |
| Middle English | 1395 | Wyclif | What if there weren bi fyue lesse than fifti ryytwis, shalt thow do awey al the cite for fyue and fourty? And he seith, I shal not do awey, if I shal fynde there fyue and fourti. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | What though there lacke .v. of .l. rightwes wylt thou destroy all the cyte for lacke of .v? And he sayde: Yf I fynde there .xl. and .v. I will not destroy them. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Peradventure there shall lack five of the fifty righteous: wilt thou destroy all the city for lack of five? And he said, If I find there forty and five, I will not destroy it. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Peradventure there will lack five of the fifty righteous: wilt thou destroy all the city for lack of five? And he said, If I find there forty and five, I will not destroy it. |
| Basic English | 1964 | Ogden | If by chance there are five less than fifty upright men, will you give up all the town to destruction because of these five? And he said, I will not give it to destruction if there are forty-five. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Genesis Chapter 18, Verse 28 |
| Cebuano | Tingali kaha ang kalim-an nga mga matarung makulangan ug lima, pagalaglagon mo ba kadto tungod niadtong lima nga nakulang sa tibook nga ciudad? Ug mitubag siya: Dili ko pagalaglagon kadto kong adunay kap-atan ug lima. |
| Croatian | Da sluèajno bude nevinih pet manje od pedeset, bi li uništio sav grad zbog tih pet?" "Neæu ga uništiti ako ih ondje naðem èetrdeset i pet", odgovori. |
| Danish | Måske mangler der fem i de halvtredsindstyve retfærdige - vil du da ødelægge hele Byen for fems Skyld?" Han svarede: "Jeg vil ikke ødelægge Byen, hvis jeg finder fem og fyrretyve i den." |
| Dutch | Misschien zullen aan de vijftig rechtvaardigen vijf ontbreken; zult Gij dan om vijf de ganse stad verderven? En Hij zeide: Ik zal haar niet verderven, zo Ik er vijf en veertig zal vinden. |
| Finnish | Entä jos viidestäkymmenestä vanhurskaasta puuttuu viisi; hävitätkö viiden tähden koko kaupungin?" Hän sanoi: "En hävitä, jos löydän sieltä neljäkymmentä viisi". |
| French | Peut-être des cinquante justes en manquera-t-il cinq: pour cinq, détruiras-tu toute la ville? Et l`Éternel dit: Je ne la détruirai point, si j`y trouve quarante-cinq justes. |
| German | Es möchten vielleicht fünf weniger den fünfzig Gerechte darin sein; wolltest du denn die ganze Stadt verderben um der fünf willen? Er sprach: Finde ich darin fünfundvierzig, so will ich sie nicht verderben. |
| Haitian Creole | Men, si se karannsenk moun inonsan sèlman ou jwenn, èske ou pral detwi tout lavil la paske manke senk pou fè senkant lan? Seyè a reponn. Si mwen jwenn karannsenk inonsan sèlman, mwen p'ap detwi lavil la. |
| Hungarian | Ha az ötven igaznak talán öt híja lesz, elveszted-é az öt miatt az egész várost? És monda: Nem vesztem el, ha találok ott negyvenötöt. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Tetapi barangkali hanya ada empat puluh lima orang yang tidak bersalah, dan bukan lima puluh. Apakah Tuhan akan membinasakan seluruh kota itu hanya karena selisih lima orang saja?" TUHAN berkata, "Kota itu tidak akan Kubinasakan seandainya di sana Kudapati empat puluh lima orang yang tidak bersalah." |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Barangkali pada lima puluh orang yang benar itu ada kurang lima, masakan Tuhan menumpas juga negeri itu dari sebab kurang lima orang. Maka firman Tuhan: Jikalau Kudapati akan empat puluh lima dalamnya, maka tiada Aku membinasakan tempat itu. |
| Maori | Tera pea e kore te tokorima o te rima tekau o nga tangata tika ka kore te tokorima, e whakangaro ranei koe i te pa katoa? Ka mea ia, E kore e whakangaromia e ahau ki te mea ka kitea e ahau i reira nga tangata e wha tekau ma rima. |
| Norwegian | kanskje det fattes fem i de femti rettferdige, vil du da ødelegge hele byen for disse fems skyld? Han svarte: Jeg skal ikke ødelegge den dersom jeg finner fem og firti der. |
| Portuguese | Se porventura de cinqüenta justos faltarem cinco, destruirás toda a cidade por causa dos cinco? Respondeu ele: Não a destruirei, se eu achar ali quarenta e cinco. |
| Rumanian | Poate cq din cincizeci de oameni buni vor lipsi cinci: pentru cinci, vei nimici Tu oare toatq cetatea?`` Wi Domnul a zis: ,,N`o voi nimici, dacq voi gqsi kn ea patruzeci wi cinci de oameni buni.`` |
| Swedish | Kanhända skall det fattas fem i de femtio rättfärdiga; vill du då för de fems skull fördärva hela staden?" Han sade: "Om jag där finner fyrtiofem; så skall jag icke fördärva den." |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-g-h-h-h-o-t-t-u-w" | |
-3 letters: thought. | |
-4 letters: taught, tautog, though, waught. | |
-5 letters: aught, ghaut, gutta, haugh, ought, tough, waugh. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)57 48 41 54      54 48 4F 55 47 48 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010111 01001000 01000001 01010100 00100000 01010100 01001000 01001111 01010101 01000111 01001000 |
HTML Code (1990) (references)W H A T   T H O U G H |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0057 0048 0041 0054      0054 0048 004F 0055 0047 0048 |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)574235542544249554142 |
| Amazon.com BOOKS: Search for: "WHAT THOUGH" |