Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Domain | Usage | |
Screenplays | But what if none of us goes for the blonde? (A Beautiful Mind; writing credit: Akiva Goldsman) Jane, what if he worships you? (American Beauty; writing credit: Alan Ball) What if you were unable to wake from that dream? (The Matrix; writing credit: Andy Wachowski and Larry Wachowski.) Then what a pair we could make, but what if it's a lesson I don't care to learn. (Interview with the Vampire: The Vampire Chronicles; writing credit: Anne Rice) What if you miss? (The Usual Suspects; writing credit: Christopher McQuarrie) | |
Lyrics | And what if I still am not truly over (When Can I See You; performing artist: Babyface; writing credit: Babyface) Maybe I lost my direction, what if our love is the cost? (Falling For The First Time; performing artist: Barenaked Ladies) Now what if I said I wasn't true, so do you (What About Us?; performing artist: Brandy) What if all these fantasies (Losing My Religion; performing artist: R.E.M.) So what if right now everything's wrong? (If It Makes You Happy; performing artist: Sheryl Crow) | |
Movie/TV Titles | What If...? (2000) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Books | |
Music |
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Thumbnail | Description & Credit | ![]() | What if they gave a war and nobody came --.Credit: Library of Congress. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Author | Quotation |
F. R. Havergal | So your fiery trial is still unextinguished. But what if it be but His beacon light on your upward path? |
Virgil | What if Amyntas is dark? Violets are dark, too, and hyacinths. |
Source: compiled by the editor from various references. | |
| Author | Date | Quotation |
John Locke | 1690 | It may be demanded here, What if the executive power, being possessed of the force of the common-wealth, shall make use of that force to hinder the meeting and acting of the legislative, when the original constitution, or the public exigencies require it? I say, using force upon the people without authority, and contrary to the trust put in him that does so, is a state of war with the people, who have a right to reinstate their legislative in the exercise of their power: for having erected a legislative, with an intent they should exercise the power of making laws, either at certain set times, or when there is need of it, when they are hindered by any force from what is so necessary to the society, and wherein the safety and preservation of the people consists, the people have a right to remove it by force. (Second Treatise of Government) |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Title | Author | Quote |
King Richard III | Shakespeare, William | What if it come to thee again? |
Walden | Thoreau, Henry David | What if all ponds were shallow? |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Subject | Topic | Quote |
Health | What If I Don't Feel Like Eating?On some days you may feel you just cannot eat. You can lose your appetite if you feel depressed or tired. (references) | |
What if the mother contracts chickenpox at precisely the time of birth? In that case the mother's immune system has not had a chance to mobilize its forces. (references) | ||
What if you get sick at night, on a holiday, or over the weekend?-You can't get to your doctor, but you are not sick enough to go to the emergency room. There may be an "urgent" or "emergency" care center near you. These centers are open long hours every day to handle problems that are not life threatening. (references) | ||
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| Speaker | Phrase(s) |
Pamela Peeke | Well, what if that same criminal lawyer, who is also now mentoring to women, and now all of a sudden, you see yourself, and that's a whole different ball game. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Expression using "WHAT IF": what if you came too?. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
what if | 250 |
what if god was one of us | 204 |
what if god smoked cannabis | 31 |
what if i said | 20 |
what if god were one of us | 18 |
babyface what if | 9 |
creed what if | 8 |
joan osborne what if god was one of us | 7 |
what if i stumble | 7 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "WHAT IF"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||
Finnish | entä jos (suppose). (various references) | ||||||||||
German | wenn (as, if, once, provided that, unless, wheather, when, whensoever), und was geschiet, und was geschieht. (various references) | ||||||||||
Pig Latin | atwhay ifay şi dacã ai veni şi tu? (what if you came too?). (various references) | ||||||||||
| Language | Date | Source | Romans Chapter 9, Verse 22 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Ei de qelwn o qeoV endeixasqai thn orghn kai gnwrisai to dunaton autou hnegken en pollh makroqumia skeuh orghV kathrtismena eiV apwleian |
| Latin | 405 | Vulgate | Quod si volens Deus ostendere iram et notam facere potentiam suam sustinuit in multa patientia vasa irae aptata in interitum |
| Old English | 990 | West Saxon | Hwæt gif God, þonne he ciesð his ierre and his mægen to swutelienne, geðolode þa styrriend of his ierre mid miclum geðylde—æt forwyrde gegearwod? |
| Middle English | 1395 | Wyclif | That if God willynge to schewe his wraththe, and to make his power knowun, hath suffrid in greet pacience vessels of wraththe able in to deth, |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Even so God willynge to shewe his wrath and to make his power knowen suffered with longe pacience the vessels of wrath ordeyned to damnacion |
| Jacobean English | 1611 | King James | What if God, willing to shew his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to destruction: |
| Victorian English | 1833 | Webster | What if God, willing to show his wrath, and to make his power known, endured with much long-suffering the vessels of wrath fitted to destruction: |
| Basic English | 1964 | Ogden | What if God, desiring to let his wrath and his power be seen, for a long time put up with the vessels of wrath which were ready for destruction: |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Romans Chapter 9, Verse 22 |
| Cebuano | Unsa man kon, sa tinguha sa Dios sa pagpadayag sa iyang kapungot ug pagpaila sa iyang gahum, sa mapailubon gayud giantus niya ang mga sudlanan nga gikapungtan nga gipanghimo aron pagalaglagon, |
| Croatian | A što ako je Bog, hoteæi oèitovati gnjev i obznaniti svoju moæ u silnoj strpljivosti podnosio posude gnjeva, dozrele za propast, |
| Danish | Men hvad om nu Gud, skønt han vilde vise sin Vrede og kundgøre sin Magt, dog med stor Langmodighed tålte Vredes-Kar, som vare beredte til Fortabelse, |
| Dutch | En of God, willende Zijn toorn bewijzen, en Zijn macht bekend maken, met vele lankmoedigheid verdragen heeft de vaten des toorns, tot het verderf toebereid; |
| Finnish | Entä jos Jumala, vaikka hän tahtoo näyttää vihansa ja tehdä voimansa tiettäväksi, on suurella pitkämielisyydellä kärsinyt vihan astioita, jotka olivat valmiit häviöön, |
| French | Et que dire, si Dieu, voulant montrer sa colère et faire connaître sa puissance, a supporté avec une grande patience des vases de colère formés pour la perdition, |
| German | Derhalben, da Gott wollte Zorn erzeigen und kundtun seine Macht, hat er mit großer Geduld getragen die Gefäße des Zorns, die da zugerichtet sind zur Verdammnis; |
| Hungarian | Ha pedig az Isten az õ haragját megmutatni és hatalmát megismertetni kívánván, nagy békességes tûréssel elszenvedte a harag edényeit, melyek veszedelemre készíttettek, |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Begitu jugalah dengan apa yang dibuat oleh Allah. Ia berniat untuk melampiaskan kemarahan-Nya dan memperlihatkan kekuasaan-Nya. Namun Ia sabar terhadap mereka yang harus dihukum karena membuat Ia murka. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Tetapi bagaimanakah, jikalau Allah, sebab hendak menunjukkan murka-Nya dan menyatakan kuasa-Nya, menanggung dengan panjang sabar akan bekas kemurkaan, yang disediakan kepada kebinasaan, |
| Italian | Se pertanto Dio, volendo manifestare la sua ira e far conoscere la sua potenza, ha sopportato con grande pazienza vasi di collera, gia pronti per la perdizione, |
| Latvian | Bet kas tad, ja Dievs, gribçdams parâdît savas dusmas un zinâmu darît savu varu, lielâ pacietîbâ bija iecietîgs pret dusmîbas traukiem, kas bija padoti pazuðanai, |
| Maori | He aha hoki, mehemea, i tona whakaaro kia whakakitea tona riri, a kia whakaputaina tona kaha, ka whakaririka te Atua i runga i te manawanui ki nga oko o te riri, e rite rawa nei mo te whakangaro? |
| Norwegian | Men om nu Gud, skjønt han vilde vise sin vrede og kunngjøre sin makt, dog i stort langmod tålte vredens kar, som var dannet til undergang, |
| Portuguese | E que direis, se Deus, querendo mostrar a sua ira, e dar a conhecer o seu poder, suportou com muita paciência os vasos da ira, preparados para a perdição; |
| Rumanian | Wi ce putem spune, dacq Dumnezeu, fiindcq voia sq-Wi arate mknia wi sq-Wi descopere puterea, a suferit cu multq rqbdare niwte vase ale mkniei, fqcute pentru peire; |
| Shuar | Yajauch shuar ti Asutiátin ainiak emesnartinnium wétin ainiawai. Yus nu shuaran Asutiá ni kakarmarin iniaktustaj tayat ti katsuntramiayi. |
| Swahili | Hivyo ndivyo ilivyo kwa Mungu. Alitaka kuonyesha ghadhabu yake na kujulisha uwezo wake, Basi, alikuwa na saburi sana, akiwavumilia wale ambao walikuwa lengo la ghadhabu yake, ambao walistahili kuangamizwa. |
| Swedish | Men om nu Gud, när han ville visa sin vrede och uppenbara sin makt, likväl i stor långmodighet hade fördrag med "vredens kärl", som voro färdiga till fördärv, vad har du då att säga? |
| Uma | Wae wo'o hante Alata'ala: ria kuasa-na mpobabehi napa konoa-na hante kita' manusia'. Kakoo-kono-na, dota moto-i mpokaroe tauna to dada'a pai' mpopohiloi baraka' -na, apa' masipato' lia-ra rahuku' duu' kahae-hae-na. Aga nau' wae, mosabara-i-pidi hi tauna to natao nakaroe toera. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-f-h-i-t-w" | |
-1 letter: faith. | |
-2 letters: fiat, haft, thaw, waft, waif, wait, what, whit, with. | |
-3 letters: aft, ait, fat, fit, hat, haw, hit, taw, twa, wat, wha, wit. | |
-4 letters: ah, ai, at, aw, fa, ha, hi, if, it, ta, ti. | |
| Words containing the letters "a-f-h-i-t-w" | |
+3 letters: whiteface. | |
+4 letters: whitefaces, witchcraft. | |
+5 letters: witchcrafts. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)57 48 41 54      49 46 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010111 01001000 01000001 01010100 00100000 01001001 01000110 |
HTML Code (1990) (references)W H A T   I F |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0057 0048 0041 0054      0049 0046 |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)5742355424340 |
| Amazon.com BOOKS: Search for: "WHAT IF" |