Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: WALLOWING |
WALLOWINGPersonal pronoun & verb & noun1. Of Wallow |
Date "WALLOWING" was first used in popular English literature: sometime before 1350. (references) |
Crosswords: WALLOWING |
| English words defined with "WALLOWING": Volutation. (references) |
| Specialty definitions using "WALLOWING": Pig. (references) |
| Domain | Usage | |
Screenplays | Am I to spend the entire day wallowing around in my own feces? (Family Guy; writing credit: Dolores Payás) No longer is he spineless and wallowing in self pity. (The 10th Kingdom; writing credit: Simon Moore) Two pigs were wallowing in the mudno, wait, that's a dirty joke. (House of Mouse; writing credit: Tracy Berna; Kevin Campbell) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Thumbnail | Description & Credit | Thumbnail | Description & Credit |
![]() | Hog wallowing to keep cool.Credit: USDA. | ![]() | Wallowing in mire.Credit: Library of Congress. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Speaker | Phrase(s) |
Art Linkletter | Or terrible stories of things that are happening to them, and they're just wallowing in this. And there's more than one that does that. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| "WALLOWING" is generally used as a lexical verb (-ing form) -- approximately 95.52% of the time. "WALLOWING" is used about 67 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Lexical Verb (-ing form) | 95.52% | 64 | 42,009 |
| Noun (singular) | 2.99% | 2 | 245,945 |
| Adjective (general or positive) | 1.49% | 1 | 339,140 |
| Total | 100.00% | 67 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
Expression using "WALLOWING": be wallowing in money. Additional references. | |
| Hypenated Usage | |
Ending with "WALLOWING": luxury-wallowing. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
african buffalos cape in muddy wallowing water | 3 |
wallowing | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "WALLOWING"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||
Bulgarian | червив съм с пари (be wallowing in money). (various references) | ||||||||||
German | gewühl (chaos, crowd, hurry-scurry, jam, melee, rummaging around, snarl up, throng, wriggling). (various references) | ||||||||||
Pig Latin | allowingway aonagail, aonagairt, aoineagan,, aoirneagan (rolling on the, see aonagail, weltering). (various references) | ||||||||||
| Language | Date | Source | 2 Peter Chapter 2, Verse 22 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Sumbebhken de autoiV to thV alhqouV paroimiaV kuwn epistreyaV epi to idion exerama kai uV lousamenh eiV kulisma borborou |
| Latin | 405 | Vulgate | Contigit enim eis illud veri proverbii canis reversus ad suum vomitum et sus lota in volutabro luti |
| Middle English | 1395 | Wyclif | For thilke very prouerb bifelde to hem, The hound turnede ayen to his castyng, and a sowe is waischun in walwyng in fenne. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | It is happened vnto them accordinge to the true proverbe: The dogge is turned to his vomet agayne and the sow that was wesshed to her wallowynge in the myre. |
| Jacobean English | 1611 | King James | But it is happened unto them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire. |
| Victorian English | 1833 | Webster | But it hath happened to them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit again; and, The sow that was washed, to her wallowing in the mire. |
| Basic English | 1964 | Ogden | They are an example of that true saying, The dog has gone back to the food it had put out, and the pig which had been washed to its rolling in the dirty earth. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | 2 Peter Chapter 2, Verse 22 |
| Cebuano | Sila hingmatud-an sa tinuod nga sanglitanan nga nagaingon, "Gibalikan sa iro ang iyang kaugalingong suka; ug tapus madigo ang anay, sa yanang mobalik siya sa paglunang." |
| Croatian | Dogodilo im se što veli istinita izreka: "Pas se vraæa svojoj bljuvotini i okupana svinja valjanju u blatu." |
| Danish | Det er gået dem efter det sande Ordsprog: "Hunden vender sig om til sit eget Spy, og den toede So til at vælte sig i Sølen." |
| Dutch | Maar hun is overkomen, hetgeen met een waar spreekwoord gezegd wordt: De hond is wedergekeerd tot zijn eigen uitbraaksel; en de gewassen zeug tot de wenteling in het slijk. |
| Finnish | Heille on tapahtunut, mitä tosi sananlasku sanoo: "Koira palaa oksennukselleen", ja: "Pesty sika rypee rapakossa". |
| French | Il leur est arrivé ce que dit un proverbe vrai: Le chien est retourné ce qu`il avait vomi, et la truie lavée s`est vautrée dans le bourbier. |
| German | Es ist ihnen widerfahren das wahre Sprichwort: "Der Hund frißt wieder, was er gespieen hat;" und: "Die Sau wälzt sich nach der Schwemme wieder im Kot." |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Apa yang mereka lakukan membuktikan kebenaran peribahasa ini, "Anjing akan makan kembali apa yang sudah dimuntahkannya," dan "Babi yang telah dimandikan, akan kembali berguling-guling di dalam lumpur." |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka sudahlah berlaku ke atas mereka itu seperti perumpamaan yang benar ini, yaitu, "Anjing berbalik menjilat muntahnya"; dan "babi yang dimandikan balik berkubang di dalam kubang." |
| Italian | Si è verificato per essi il proverbio: e la scrofa lavata è tornata ad avvoltolarsi nel brago. |
| Maori | Heoi te tukunga iho ki a ratou rite tonu ki ta te whakatauki pono, Kua hoki te kuri ki tona ruaki; me te poaka i horoi ra, kua okeoke ano i te paru. |
| Norwegian | Det er gått dem som det sanne ordsprog sier: Hunden vender sig om til sitt eget spy, og den vaskede so velter sig i søle. |
| Portuguese | Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal. |
| Rumanian | Cu ei s`a kntkmplat ce spune zicala adevqratq: ,,Cknele s`a kntors la ce vqrsase``, wi ,,scroafa spqlatq s`a kntors sq se tqvqleascq iarqw kn mocirlq.`` |
| Shuar | Tíchamukait, "Yawá iyak ataksha Yúawai," tura, "kuchisha imiaimiuitiat ataksha tsakusnum maajkimiui." Nu aishmansha Núnisan yajauchiniam ataksha Wáketainiawai. |
| Swahili | Ipo mithali isemayo: "Mbwa huyarudia matapishi yake mwenyewe," na nyingine isemayo: "Nguruwe aliyekwisha oshwa hugaagaa tena katika matope!" Ndivyo ilivyo kwao sasa. |
| Uma | Ria lolita rapa' to mpo'uli' hewa toi: "Dike' ngkoni' nculii' koja' -na, wawu to teniu' -mi hilou motampo' nculii' hi rege'." Lolita toe bate soso' mpu'u hi tauna toera, apa' rakanculihii-rana kadada'aa to rapalahii-mie wengi. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words ending with "WALLOWING": swallowing. (additional references) | |
| |
"WALLOWING" is suggested in spellcheckers for the following: wallowings, Wallwin. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
| # of Phoneme Matches | Pronunciation | Word(s) rhyming with "WALLOWING" (pronounced wÄ"lōing) |
| 6 | w Ä" l ō i ng | swallowing. |
| 5 | -Ä" l ō i ng | following, hollowing. |
| 4 | -l ō i ng | bellowing, billowing, mellowing, yellowing. |
| 3 | -ō i ng | borrowing, burrowing, echoing, foreshadowing, harrowing, narrowing, overshadowing, shadowing, vetoing, zeroing. |
Source: compiled by the editor (additional references); see credits. | ||
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-g-i-l-l-n-o-w-w" | |
-1 letter: allowing. | |
-2 letters: walling, wawling. | |
-3 letters: gallon, inwall, lawing, lowing, waling, wallow, willow, wowing. | |
-4 letters: aglow, algin, align, allow, aloin, along, awing, glial, gonia, gowan, liang, ligan, linga, lingo, llano, logan, logia, owing, wagon, wigan. | |
-5 letters: agin, agio, agon, alow, anil, awol, gain, gall, gaol, gill, glia, glow, gnaw, goal, gown, lain, lang, lawn, ling, lino. | |
| Words containing the letters "a-g-i-l-l-n-o-w-w" | |
+1 letter: swallowing. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)57 41 4C 4C 4F 57 49 4E 47 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).--. .- .-.. .-.. --- .--. .. -. --. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010111 01000001 01001100 01001100 01001111 01010111 01001001 01001110 01000111 |
HTML Code (1990) (references)W A L L O W I N G |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0057 0041 004C 004C 004F 0057 0049 004E 0047 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)573546464957434841 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Modern 4. Usage: Commercial | 5. Images: Photo Album 6. Quotations: Spoken 7. Usage Frequency 8. Expressions | 9. Expressions: Internet 10. Translations: Modern 11. Bible Trace 12. Derivations | 13. Rhymes 14. Anagrams 15. Orthography 16. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.