Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

WALLOWED

Definition: WALLOWED

WALLOWED

Imperative & past participle

1. Of Wallow

Source: Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913)
 

Date "WALLOWED" was first used in popular English literature: sometime before 1374. (references)


Use in Literature: WALLOWED

TitleAuthorQuote

Portrait of the Artist as a Young Man

Joyce, James

You flouted the ministers of holy religion, you turned your back on the confessional, you wallowed deeper and deeper in the mire of sin.

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Usage Frequency: WALLOWED

"WALLOWED" is generally used as a lexical verb (past tense) -- approximately 91.30% of the time. "WALLOWED" is used about 23 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted)
Parts of SpeechPercentUsage per
100 Million Words
Rank in English
Lexical Verb (past tense)91.3%2176,261
Lexical Verb (past participle)8.7%2245,945
                    Total100.00%23N/A

Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.

Top     

Modern Translations: WALLOWED

Language Translations for "WALLOWED"; alternative meanings/domain in parentheses.

French

  

sol mamelonné (hog wallowed soil). (various references)

   

German

  

wälzte sich (weltered). (various references)

   

Italian

  

suolo mammellonato (hog wallowed soil). (various references)

   

Pig Latin

  

allowedway

Source: compiled by the editor from various translation references.

Top     

Bible Trace: WALLOWED

LanguageDateSourceMark Chapter 9, Verse 20
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintKai hnegkan auton proV auton kai idwn auton euqewV to pneuma esparaxen auton kai peswn epi thV ghV ekulieto afrizwn
Latin405VulgateEt interrogavit patrem eius quantum temporis est ex quo hoc ei accidit at ille ait ab infantia
Old English990West Saxonða brohten hyo hine. & þa he hinege-seah sone se gast hyne ge-drefde & oneorðen for-gniden fæmende he terflede.
Middle English1395WyclifAnd he axide his fadir, Hou longe `is it, sith this `hath falle to hym? And he seide, Fro childhode;
Renaissance English1526TyndaleAnd they brought him vnto him. And assone as ye sprete sawe him he tare him. And he fell doune on the grounde walowinge and fomynge.
Jacobean English1611King JamesAnd they brought him unto him: and when he saw him, straightway the spirit tare him; and he fell on the ground, and wallowed foaming.
Victorian English1833WebsterAnd they brought him to him: and when he saw him, immediately the spirit tore him; and he fell on the ground, and wallowed, foaming.
Basic English1964OgdenAnd they took him to him: and when he saw him, the spirit in him straight away became violent; and he went down on the earth, rolling about and streaming at the lips.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: WALLOWED

LanguageMark Chapter 9, Verse 20
CebuanoUg gidala nila ang bata ngadto kaniya; ug sa pagkakita sa espiritu kang Jesus, sa kalit iyang gilubaglubag ang bata, ug kini natumba sa yuta ug nagligidligid nga nagpabola sa baba.
CroatianI dovedoše ga k njemu. Èim zloduh ugleda Isusa, potrese djeèakom i on se, oboren na zemlju, stane valjati i pjeniti.
DanishOg de ledte ham frem til ham; og da han så ham, sled Ånden straks i ham, og han faldt om på Jorden og væltede sig og fraadede.
DutchEn zij brachten denzelven tot Hem; en als hij Hem zag, scheurde hem terstond de geest; en hij vallende op de aarde, wentelde zich al schuimende.
FinnishNiin he toivat hänet hänen tykönsä. Ja heti kun hän näki Jeesuksen, kouristi henki häntä, ja hän kaatui maahan, kieritteli itseään, ja hänestä lähti vaahto.
FrenchEt aussitôt que l`enfant vit Jésus, l`esprit l`agita avec violence; il tomba par terre, et se roulait en écumant.
GaelicAgus thug iad e ga ionnsuidh. Agus cha luaithe chunnaic e Iosa, na ghluais an spiorad e; is bhuaileadh e ris an lar, agus chuir e caran dheth is cop mu bhial.
GermanUnd sie brachten ihn her zu ihm. Und alsbald, da ihn der Geist sah, riß er ihn; und er fiel auf die Erde und wälzte sich und schäumte.
Haitian CreoleYo mennen l' ba li. Kou ti nonm lan wè Jezi, move lespri a souke l' byen souke. Ti gason an tonbe atè, li woule, li kimen.
HungarianÉs hozzá vivék azt; és mihelyt õ meglátta azt, a lélek azonnal szaggatá azt; és leesvén a földre, tajtékot túrván fetreng vala.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariMereka pun membawa anak itu kepada Yesus. Begitu roh jahat itu melihat Yesus, ia membuat badan anak itu kejang-kejang sehingga anak itu jatuh terguling-guling ke tanah. Mulutnya berbusa.
Indonesian-Terjemahan LamaMaka dibawanya budak itu kepada-Nya. Apabila setan itu memandang Yesus, maka seketika itu juga setan itu membanting-bantingkan budak itu, sehingga rebahlah ia ke tanah dan berguling-guling dengan berbuih-buih mulutnya.
MaoriNa kawea ana mai ia ki a ia: a, i tona kitenga i a ia, na haea tonutia iho ia e te wairua; a hinga ana ia ki te whenua, ka oke, ka huka.
NorwegianFør ham hit til mig! Og de førte gutten til ham, og da han så ham, rev og slet ånden straks i ham, og han falt på jorden, veltet sig og frådet.
PortugueseEntão lho trouxeram; e quando ele viu a Jesus, o espírito imediatamente o convulsionou; e o endemoninhado, caindo por terra, revolvia-se espumando.   
RumanianL-au adus la El. Wi, cum a vqzut copilul pe Isus, duhul l -a scuturat cu putere; copilul a cqzut la pqmknt, wi se svkrcolea fqcknd spumq la gurq.
ShuarTakui uchin Jesusan itiariarmiayi. Tura íwianch uchin enkemta Jesusan Wáiniak uchin ajakramiayi. Uchisha chichiptur Nunká iniaan péper-péper ajakin wenunam saun apakmiayi.
SwahiliWakampeleka. Mara tu huyo pepo alipomwona Yesu, alimtia mtoto kifafa, naye mtoto akaanguka chini, akagaagaa na kutoka povu kinywani. Yesu akamwuliza baba yake huyo mtoto,
SwedishOch de förde honom till Jesus. Och strax då han fick se Jesus, slet och ryckte anden honom, och han föll ned på jorden och vältrade sig, under det att fradgan stod honom om munnen.
UmaRakeni mpu'u-mi ana' toei hi Yesus. Wae pehilo-na anudaa' toei mpohilo Yesus, napakako'o wo'o-mi woto ana' toei duu' -na modungka-i pai' -i ngkawulela' hi tana', nganga-na mowura'.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Derivations & Misspellings: WALLOWED

Derivations

Words ending with "WALLOWED": swallowed. (additional references)


Misspellings

"WALLOWED" is suggested in spellcheckers for the following: Awolowo, Walawe, Wellwood, wilowe. (additional references)

Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references).

Top     

Rhyming with "WALLOWED"

# of Phoneme MatchesPronunciationWord(s) rhyming with "WALLOWED" (pronounced wÄ"lōd)
5w Ä" l ō dswallowed.
4-Ä" l ō dfollowed, hollowed.
3-l ō dbellowed, billowed, furloughed, hallowed, mellowed.

Source: compiled by the editor (additional references); see credits.

Top     

Anagrams: WALLOWED

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "a-d-e-l-l-o-w-w"

-1 letter: allowed.

-2 letters: walled, wallow, wawled.

-3 letters: aldol, allod, allow, dowel, dwell, ladle, lawed, lowed, waldo, waled, weald, woald, wowed.

-4 letters: aloe, alow, awed, awol, dale, deal, dell, dole, doll, lade, lead, leal, lewd, load, lode, lowe, odea, olea, olla, owed, wade, wale, wall, wawl, weal, weld, well, woad, wold.

-5 letters: ado, ale, all, awe, awl.

 Words containing the letters "a-d-e-l-l-o-w-w"
 

+1 letter: swallowed.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: WALLOWED


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

57 41 4C 4C 4F 57 45 44

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

.--.    .-    .-..    .-..    ---    .--.    .    -..

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01010111 01000001 01001100 01001100 01001111 01010111 01000101 01000100

HTML Code (1990) (references)

&#87 &#65 &#76 &#76 &#79 &#87 &#69 &#68

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0057 0041 004C 004C 004F 0057 0045 0044

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

5735464649573938

Top     

 

INDEX

1. Definition
2. Quotations: Fiction
3. Usage Frequency
4. Translations: Modern
5. Bible Trace
6. Derivations
7. Rhymes
8. Anagrams
9. Orthography
10. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.