Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Vestris |
VestrisNoun1. Italian dancer for Louis XVI who was considered the greatest dancer of his day; he was the first to discard the mask in mime (1729-1808). Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "Vestris" was first used in popular English literature: sometime before 1380. (references) |
"Vestris" is a common misspelling or typo for: Vestries. |
Synonym: VestrisSynonym: Gaetan Vestris (n). (additional references) |
Crosswords: Vestris |
| English words defined with "Vestris": Gaetan Vestris. (references) |
| Non-English Usage: "Vestris" is also a word in the following language with English translations in parentheses. Latin (associated with you, belonging to, of, your). |
| Thumbnail | Description & Credit | ![]() | In manibus vestris vita est, etasque parentis / Fran. Pedro Sculps. Apud N. Cavalli Venetiss.Credit: National Library of Medicine. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| "Vestris" is generally used as a noun (proper) -- approximately 100.00% of the time. "Vestris" is used about 2 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (proper) | 100% | 2 | 245,945 |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
Expression using "Vestris": Gaetan Vestris. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| Language | Date | Source | Luke Chapter 21, Verse 14 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Qesqe oun eiV taV kardiaV umwn mh promeletan apologhqhnai |
| Latin | 405 | Vulgate | Ponite ergo in cordibus vestris non praemeditari quemadmodum respondeatis |
| Old English | 990 | West Saxon | Ne sceole ge on eowrum heortum foresmeagan hu ge andswarian. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Therfor putte ye in youre hertis, not to thenke bifore, hou ye schulen answere; for Y schal yyue to you mouth and wisdom, |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Let it sticke therfore faste in youre hertes not once to stody before what ye shall answere: |
| Jacobean English | 1611 | King James | Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer: |
| Victorian English | 1833 | Webster | Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer. |
| Basic English | 1964 | Ogden | So take care not to be troubled before the time comes, about what answers you will give: |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Luke Chapter 21, Verse 14 |
| Bulgarian | И тъй, решете в сърцата си да не обмисляте предварително що да отговаряте; |
| Cebuano | Busa ipatuyo ninyo sa inyong mga kasingkasing ang dili pagpamalandong nga daan kon unsaon ninyo sa pagpanubag; |
| Chinese | 所 以 們 當 立 定 心 意 、 不 要 豫 先 思 想 怎 樣 分 訴 . |
| Croatian | "Stoga uzmite k srcu: nemojte unaprijed smišljati obranu! |
| Danish | Lægger det da på Hjerte, at I ikke forud skulle overtænke, hvorledes I skulde forsvare eder. |
| Dutch | Neemt dan in uw harten voor, van te voren niet te overdenken, hoe gij u verantwoorden zult; |
| Finnish | Pankaa siis sydämellenne, ettette edeltäpäin huolehdi, miten te vastaatte puolestanne. |
| French | Mettez-vous donc dans l`esprit de ne pas préméditer votre défense; |
| German | So nehmet nun zu Herzen, daß ihr nicht sorget, wie ihr euch verantworten sollt. |
| Haitian Creole | Mete sa byen nan tèt nou: nou pa bezwen bat tèt nou pou nou konnen davans ki jan nou pral fè defans nou. |
| Hungarian | Tökéljétek el azért a ti szívetekben, hogy nem gondoskodtok elõre, hogy mit feleljetek védelmetekre: |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Bertekadlah bahwa kalian tidak akan khawatir mengenai apa yang harus kalian katakan untuk membela diri. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Sebab itu tetapkanlah di dalam hatimu, jangan mempersediakan jawabmu terlebih dahulu. |
| Italian | Mettetevi bene in mente di non preparare prima la vostra difesa; |
| Korean | 그 러 므 로 너 희 " 변 명 것 을 미 리 연 구 치 않 기 로 결 심 하 라 |
| Latvian | Tad nu apòematies savâs sirdîs nedomât par to, ko jûs atbildçsiet! |
| Maori | Na whakatatutia iho ki o koutou ngakau, kia kaua e whakaaroa wawetia ta koutou kupu e whakahoki atu ai: |
| Modern Greek | 'αλετε λοιπον εις τας καρδιας σας να μη προμελετατε τι να απολογηθητε· |
| Norwegian | Legg eder derfor på hjerte at I ikke forut skal grunde på hvorledes I skal forsvare eder! |
| Portuguese | Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de fazer a vossa defesa; |
| Rumanian | Yineyi bine minte, sq nu vq gkndiyi mai dinainte ce veyi rqspunde; |
| Russian | йФБЛ ПМПЦЙФЕ УЕ'Е ОБ УЕТ""Е ОЕ П'"ХНЩЧБФШ ЪБТБОЕЕ, ЮФП ПФЧЕЮБФШ, |
| Shuar | |
| Spanish | Decidid, pues, en vuestros corazones no pensar de antemano cómo habéis de responder. |
| Swahili | Muwe na msimamo huu mioyoni mwenu: hakuna kufikiria kabla ya wakati juu ya jinsi mtakavyojitetea, |
| Swedish | Märken därför noga att I icke förut mån göra eder bekymmer för huru I skolen försvara eder. |
| Thai | เหตุฉะนั้น ท่านทั้งหลายต้องปลงใจไว้ว่า จะไม่คิ"นึกก่อนว่าจะแก้ตัวอย่างไร |
| Ukrainian | Отож, покладіть у серця свої наперед не гадати, що будете відповідати, |
| Uma | Pakaroho ami' -mi nono-ni, neo' -koi mingki' mpekiri ncala' ba beiwa mpai' tompoi' -ni. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: stivers, strives, verists. | |
| Words within the letters "e-i-r-s-s-t-v" | |
-1 letter: resist, rivets, sister, sivers, stiver, strive, verist, versts. | |
-2 letters: rests, rises, rites, rives, rivet, sires, sites, siver, sties, stirs, tiers, tires, tress, tries, verst, verts, vests, viers, vires, vises. | |
-3 letters: erst, ires, reis, rest, rets, revs, rise, rite, rive, seis, sers, sets, sire, sirs, site, sits, sris, stir, tier, ties, tire, vert, vest, vets, vier, vies, vise. | |
-4 letters: ers, ess, ire, its, rei, res, ret, rev, sei, ser, set, sir, sis, sit, sri, tie, tis, vet, vie, vis. | |
-5 letters: er, es, et, is, it, re, si, ti. | |
| Words containing the letters "e-i-r-s-s-t-v" | |
+1 letter: revisits, revuists, strivers, stuivers, vestries, victress, visiters. | |
+2 letters: assertive, investors, overstirs, reinvests, reservist, resistive, restrives, savoriest, scurviest, servitors, sirventes, travoises, varsities. | |
+3 letters: advertises, arrivistes, detersives, gravitases, intrusives, inventress, invertases, overshirts, oversights, overskirts, privatises, reservists, savouriest, serviettes, servitudes, severities, sovranties, timesavers, tovarishes, travesties, verbalists, vestiaries, victresses, virtueless, vitreouses. | |
+4 letters: adversities, advertisers, assertively, assortative, clavierists, coinvestors, diversities, driveshafts, erosivities, eviscerates, furtiveness, liverwursts, nervosities, overstories, overstrains, overstrides, overstrikes, perovskites, privateness, ravishments, recidivists, relativisms, relativists, resistively, resistivity, restiveness, revanchists, revisionist, revitalises, revivalists, rotaviruses, servilities, severalties, shirtsleeve, silversmith, starvelings, strikeovers, subservient, theirselves, timeservers, trivialises, unassertive, verbosities, vibratoless, viscometers, vivisectors. | |
+5 letters: abortiveness, adventurisms, adventurists, adversatives, advertisings, aggressivity, asseverating, asseveration, asseverative, behaviorists, cervicitises, conservatism, creativeness, disseverment, diversionist, divestitures, everlastings, expressivity, hantaviruses, harvesttimes, insectivores, inventresses, investitures, lentiviruses, maidservants, nonassertive, observations, obstructives, overcastings, perspectives, perversities, reactiveness, regressivity, reservations, restoratives, restrictives, retroviruses, revisionists, seropositive, shirtsleeved, shirtsleeves, shrievalties, silverpoints, silversmiths, sportiveness, subcuratives, subintervals, subvarieties, superlatives, surveillants, timeservings, transceivers, transmissive, transvestism, transvestite, universalist, universities, varicosities, verticalness, vincristines, vineyardists, virtuosities, virtuousness, viscometries, viscosimeter. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)56 65 73 74 72 69 73 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)...- . ... - .-. .. ... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010110 01100101 01110011 01110100 01110010 01101001 01110011 |
HTML Code (1990) (references)V e s t r i s |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0056 0065 0073 0074 0072 0069 0073 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)56718586847585 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Images: Photo Album | 5. Usage Frequency 6. Expressions 7. Bible Trace 8. Anagrams | 9. Orthography 10. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.