Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: UNGULA |
UNGULANoun1. Same as Unguis, 3. 2. A section or part of a cylinder, cone, or other solid of revolution, cut off by a plane oblique to the base; -- so called from its resemblance to the hoof of a horse. 3. A hoof, claw, or talon. |
Date "UNGULA" was first used in popular English literature: sometime before 1855. (references) |
Crosswords: UNGULA |
| English words defined with "UNGULA": Spherical ungula ♦ Ungulae. (references) |
| Etymologies containing "UNGULA": Solidungula ♦ Unguled, Unguligrade, Ungulous. (references) |
Expression using "UNGULA": spherical ungula. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| Language | Translations for "UNGULA"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||
Greek | όνυξ (onyx), οπλή (hoof, hoof (hooves)). (various references) | ||||||||||
Pig Latin | ulaungay ghearã (claw, Fang, grapnel, jaw, pounce, spur, talon). (various references) | ||||||||||
| Language | Date | Source | Job Chapter 39, Verse 21 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Anorusswn en pediw gauria ekporeuetai de eiV pedion en iscui |
| Latin | 405 | Vulgate | Terram ungula fodit exultat audacter in occursum pergit armatis |
| Middle English | 1395 | Wyclif | The erthe the houe delueth, hardili he gladeth out; in to the ayencomyng he goth to the armed. |
| Jacobean English | 1611 | King James | He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth on to meet the armed men. |
| Basic English | 1964 | Ogden | When she is shaking her wings on high, she makes sport of the horse and of him who is seated on him. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Job Chapter 39, Verse 21 |
| Albanian | Çukërmon në luginë duke u kënaqur nga forca e tij; sulet në mes të kacafytjes me armë. |
| Cebuano | Diha sa walog siya nagakakha, ug nalipay tungod sa iyang kusog: Siya mogula aron sa pagpakighibalag sa mga tawong sangkap sa hinagiban. |
| Chinese | 他 在 谷 中 刨 地 、 自 喜 其 力 . 他 出 去 迎 接 佩 帶 兵 器 的 人 。 |
| Croatian | Kopitom zemlju veselo raskapa, neustrašivo srlja na oružje. |
| Danish | Når Skytterne kommer, farer den bort, den ler ad Hest og Rytter. |
| Finnish | Kun se kiitää ilmaa piesten, nauraa se hevoselle ja ratsumiehelle. |
| German | Es stampft auf den Boden und ist freudig mit Kraft und zieht aus, den Geharnischten entgegen. |
| Hungarian | De hogyha néki ereszkedik, kineveti a lovat és lovagját. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Ia menggaruk tanah di lembah dengan gembira, dan penuh semangat ia menyerbu ke medan laga. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Tetapi apabila burung itu berkepak-kepak hendak bangkit, maka ditertawakannya baik kuda baik orang yang mengendarainya. |
| Italian | Scalpita nella valle giulivo e con impeto va incontro alle armi. |
| Maori | E hukari ana ia ia te raorao, me te koa ano ki tona kaha: tika tonu ia ki te hunga mau patu. |
| Norwegian | Men når den flakser i været, ler den av hesten og dens rytter. |
| Portuguese | Escarva no vale, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados. |
| Rumanian | Scurmq pqmkntul, wi, mkndru de puterea lui, se aruncq asupra celor knarmayi; |
| Russian | ТПЕФ ОПЗПА ЪЕНМА Й ЧПУИЙЭБЕФУС УЙМПА; Й"ЕФ ОБЧУФТЕЮХ ПТХЦЙА; |
| Spanish | Escarba en el valle y se regocija con fuerza; sale al encuentro de las armas. |
| Swedish | Men när det gäller, piskar hon sig själv upp till språng; då ler hon åt både häst och man. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "UNGULA": ungulae, ungular, ungulate, ungulates. (additional references) | |
| |
"UNGULA" is suggested in spellcheckers for the following: Anguka, angula, aygula, engla, gulgula, Hungalu, lunula, Mungala, ngola, Ngulia, Nucula, ugla, ugua, uguale, ungua. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: ungual. | |
| Words within the letters "a-g-l-n-u-u" | |
-2 letters: gaun, guan, lang, luau, luna, lung, ulan, ulna, unau. | |
-3 letters: gal, gan, gnu, gul, gun, lag, lug, nag, ulu. | |
-4 letters: ag, al, an, la, na, nu, un. | |
| Words containing the letters "a-g-l-n-u-u" | |
+1 letter: ungulae, ungular. | |
+2 letters: angulous, ungulate. | |
+3 letters: fulgurant, inaugural, ululating, umlauting, ungulates. | |
+4 letters: cumulating, inaugurals, jugulating, languorous, lanuginous, outvaluing, sublingual, tubulating, unalluring, unarguable, unarguably, undulating, ungraceful, ungrateful, unilingual. | |
+5 letters: clubhauling, equiangular, fluctuating, fulgurating, fulguration, luxuriating, mutualizing, outlaughing, pullulating, quadrupling, sublanguage, unbudgeable, unbudgeably, unglamorous, unguardedly, unguessable, unregulated. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)55 4E 47 55 4C 41 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)..- -. --. ..- .-.. .- |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010101 01001110 01000111 01010101 01001100 01000001 |
HTML Code (1990) (references)U N G U L A |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0055 004E 0047 0055 004C 0041 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)554841554635 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Expressions 4. Translations: Modern | 5. Bible Trace 6. Derivations 7. Anagrams 8. Orthography | 9. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.