Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Domain | Definition |
Bible | Tryphena and Tryphosa two female Christians, active workers, whom Paul salutes in his epistle to the Romans (16:12). Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Romans Chapter 16, Verse 12 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Aspasasqe trufainan kai trufwsan taV kopiwsaV en kuriw aspasasqe persida thn agaphthn htiV polla ekopiasen en kuriw |
| Latin | 405 | Vulgate | Salutate Tryfenam et Tryfosam quae laborant in Domino salutate Persidam carissimam quae multum laboravit in Domino |
| Old English | 990 | West Saxon | Halette Tryphenam and Tryphosam, þas cwenas þe wyrcað harde in Drihtne.Halette mine leofan friendestre Persis, oðere cwen þe hæfð harde in Drihtne gewyrht. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Grete wel Trifenam and Trifosam, whiche wymmen trauelen in the Lord. Grete wel Persida, most dereworthe womman, that hath trauelid myche in the Lord. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Salute Triphena and Triphosa which wemen dyd labour in ye Lorde. Salute ye beloved Persis which laboured in the Lorde. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, which laboured much in the Lord. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Salute Tryphena and Tryphosa, who labor in the Lord. Salute the beloved Persis, who labored much in the Lord. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Give my love to Tryphaena and Tryphosa, workers in the Lord. Give my love to my dear Persis, who did much work in the Lord. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Romans Chapter 16, Verse 12 |
| Cebuano | Ipangomusta ako sa mga nagapangabudlay diha sa Ginoo, kang Trifena ug Trifosa. Ipangomusta ako sa hinigugma nga Persida, nga nagapangabudlay pag-ayo diha sa Ginoo. |
| Chinese | 又 問 為 主 勞 苦 的 士 非 拿 氏 ' 士 富 '' 氏 安 。 問 可 親 愛 為 主 多 受 勞 苦 的 彼 息 氏 安 。 |
| Croatian | Pozdravite Trifenu i Trifozu koje se trude u Gospodinu. Pozdravite ljubljenu Persidu koja se mnogo trudila u Gospodinu. |
| Danish | Hilser Tryfæna og Tryfosa, som arbejde i Herren. Hilser; Persis, den elskede, som jo har arbejdet meget i Herren. |
| Dutch | Groet Tryfena en Tryfosa, vrouwen die in den Heere arbeiden. Groet Persis, de beminde zuster, die veel gearbeid heeft in den Heere. |
| Finnish | Tervehdys Tryfainalle ja Tryfosalle, jotka ovat nähneet vaivaa Herrassa. Tervehdys Persikselle, rakkaalle sisarelle, joka on nähnyt paljon vaivaa Herrassa. |
| French | Saluez Tryphène et Tryphose, qui travaillent pour le Seigneur. Saluez Perside, la bien-aimée, qui a beaucoup travaillé pour le Seigneur. |
| German | Grüßet die Tryphäna und die Tryphosa, welche in dem HERRN gearbeitet haben. Grüßet die Persis, meine Liebe, welch in dem HERRN viel gearbeitet hat. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Salam saya kepada Trifena dan Trifosa yang bekerja keras melayani Tuhan, dan kepada Persis yang saya kasihi. Dia juga sudah bekerja keras untuk Tuhan. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Salam kepada Teripena dan Teriposa, yaitu perempuan yang berlelah-lelah di dalam Tuhan. Salam kepada Persis, perempuan yang dikasihi itu, yang sangat berlelah-lelah di dalam Tuhan. |
| Latvian | Sveiciniet Trifenu un Trifozu, kas strâdâ Kungam! Sveiciniet dârgo Persidi, kas daudz strâdâjusi Kungâ! |
| Maori | Oha atu ki a Taraipine raua ko Taraipoha, e mahi nei i roto i te Ariki. Oha atu ki a Perahi, e arohaina nei, he nui nei tana mahi i roto i te Ariki. |
| Norwegian | Hils Tryfena og Tryfosa, som har arbeidet i Herren. Hils Persis, den elskede, som har arbeidet meget i Herren. |
| Portuguese | Saudai a Trifena e a Trifosa, que trabalham no Senhor. Saudai a amada Pérside, que muito trabalhou no Senhor. |
| Rumanian | Spuneyi sqnqtate Trifenei wi Trifosei, cari se ostenesc pentru Domnul. -Spuneyi sqnqtate Persidei prea iubite, care s`a ostenit mult pentru Domnul. - |
| Russian | рТЙЧЕФУФЧХКФЕ фТЙЖЕОХ Й фТЙЖПУХ, ФТХ"СЭЙИУС П зПУ П"Е. рТЙЧЕФУФЧХКФЕ рЕТУЙ"Х ЧПЪМА'МЕООХА, ЛПФПТБС НОПЗП ПФТХ"ЙМБУШ П зПУ П"Е. |
| Shuar | Tripiniasha tura Tripiusasha Yúsnan takainia ásarmatai amikmaatruatarum. Núnisan ii umai Pírsitia Yúsnan ti takasu asamtai amikmaatruatarum. |
| Spanish | Saludad a Trifena y a Trifosa, las cuales han trabajado arduamente en el Señor. Saludad a la amada Pérsida, quien ha trabajado mucho en el Señor. |
| Swahili | Nisalimieni Trufena na Trufosa wanaofanya kazi katika utumishi wa Bwana, na rafiki yangu Persi ambaye amefanya mengi kwa ajili ya Bwana. |
| Swedish | Hälsen Tryfena och Tryfosa, som arbeta i Herren. Hälsen Persis, den älskade systern, som har så mycket arbetat i Herren. |
| Uma | Tabe-ku hi Trifena pai' Trifosa to mobago mpu'u-ramo hi rala bago Pue' Yesus. Tabe-ku hi Persis to kupe'ahi', to wori' wo'o-wadi pobago-na rala pobago Pue'. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)54 52 59 50 48 45 4E 41      41 4E 44      54 52 59 50 48 4F 53 41 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010100 01010010 01011001 01010000 01001000 01000101 01001110 01000001 00100000 01000001 01001110 01000100 00100000 01010100 01010010 01011001 01010000 01001000 01001111 01010011 01000001 |
HTML Code (1990) (references)T R Y P H E N A   A N D   T R Y P H O S A |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0054 0052 0059 0050 0048 0045 004E 0041      0041 004E 0044      0054 0052 0059 0050 0048 004F 0053 0041 |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)5452595042394835235483825452595042495335 |
| 1. Bible Trace 2. Orthography 3. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.