Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: TRANSIRE |
TRANSIRENoun1. A customhouse clearance for a coasting vessel; a permit. |
Etymology: Transire \Trans*i"re\, noun. [Latin expression transire to pass through or across, to pass.]. (Websters 1913) |
Crosswords: TRANSIRE |
| Etymologies containing "TRANSIRE": Transient. (references) |
| Non-English Usage: "TRANSIRE" is also a word in the following language with English translations in parentheses. Latin (cross, cross over, go over, trance). |
| Language | Translations for "TRANSIRE"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||
Bulgarian | митническо разрешение, пътен лист (way bill). (various references) | ||||||||||
Finnish | vakuutta edellyttävä siirtolupa (bond note, excise bond, permit, transshipment bond). (various references) | ||||||||||
French | acquit- -caution (transshipment bond). (various references) | ||||||||||
German | Steuerbegleitschein (bond note, excise bond, permit, transshipment bond), Passierschein (entry permit, pass, permit), Freipass (bond note, excise bond, permit, transshipment bond). (various references) | ||||||||||
Hungarian | vámkísérőjegy. (various references) | ||||||||||
Italian | bolletta di transito doganale (bond note, excise bond, permit, transshipment bond). (various references) | ||||||||||
Manx | livreys harrish (transfer). (various references) | ||||||||||
Pig Latin | ansiretray autorização emitida pela administração das contribuições indirectas ou das alfândegas permitindo o pagamento do imposto unicamente no local do destino (bond note, excise bond, permit, transshipment bond). (various references) | ||||||||||
| Language | Date | Source | John Chapter 4, Verse 4 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Edei de auton diercesqai dia thV samareiaV |
| Latin | 405 | Vulgate | Oportebat autem eum transire per Samariam |
| Old English | 990 | West Saxon | Hym ge-byrode þæt he scolde faranþurh samaria länd. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And it bihofte hym to passe bi Samarie. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And it was so that he must nedes goo thorowe Samaria. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And he must needs go through Samaria. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And he must needs go through Samaria. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And it was necessary for him to go through Samaria. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | John Chapter 4, Verse 4 |
| Cebuano | ¶ Ug siya kinahanglan gayud nga mahiagi latas sa Samaria. |
| Chinese | 必 " 過 '' 瑪 利 亞 。 |
| Croatian | Morao je proæi kroza Samariju. |
| Danish | Men han måtte rejse igennem Samaria. |
| Dutch | En Hij moest door Samaria gaan. |
| Finnish | Mutta hänen oli kuljettava Samarian kautta. |
| French | Comme il fallait qu`il passât par la Samarie, |
| German | Er mußte aber durch Samaria reisen. |
| Hungarian | Samárián kell vala pedig általmennie. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Dalam perjalanannya itu Ia harus lewat Samaria. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Tetapi haruslah Ia melalui tanah Samaria. |
| Maori | ¶ Na, ko te ara mona i tika na Hamaria. |
| Norwegian | Han måtte da reise gjennem Samaria. |
| Portuguese | E era-lhe necessário passar por Samária. |
| Rumanian | Fiindcq trebuia sq treacq prin Samaria, |
| Russian | оБ"МЕЦБМП ЦЕ еНХ ТПИП"ЙФШ ЮЕТЕЪ уБНБТЙА. |
| Shuar | ¶ Wáketuk Samaria nunkanmaani nankaamaktiniuyayi. |
| Spanish | Le era necesario pasar por Samaria; |
| Swahili | na katika safari hiyo ilimbidi apitie Samaria. |
| Swedish | Därvid måste han taga vägen genom Samarien. |
| Ukrainian | ¶ І потрібно було Самарію Йому переходити. |
| Uma | ¶ Rala pomako' -na tohe'e, kana mpotara tana' Samaria-i. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: restrain, retrains, strainer, terrains, trainers. | |
| Words within the letters "a-e-i-n-r-r-s-t" | |
-1 letter: anestri, antsier, artsier, errants, nastier, ranters, ratines, retains, retinas, retrain, retsina, sierran, stainer, stearin, tarries, tarsier, terrain, trainer. | |
-2 letters: airers, airest, antres, arisen, arrest, arsine, artier, astern, errant, estrin, inerts, insert, instar, inters, irater, niters, nitres, raiser, ranter, rarest, raster, raters, ratine, retain, retina, rinser, santir, satire, sierra, sinter, snarer, starer, sterna. | |
| Words containing the letters "a-e-i-n-r-r-s-t" | |
+1 letter: arresting, instarred, pretrains, restrains, restraint, retainers, retirants, serrating, serration, strainers, ternaries, terrapins, transpire, veratrins. | |
+2 letters: contraries, distrainer, entrainers, errantries, garnitures, interlards, ironmaster, irredentas, irridentas, narratives, overstrain, overtrains, pretorians, rainforest, rainwaters, registrant, restarting, restrained, restrainer, restraints, retransmit, ringmaster, serrations, tarriances, transcribe, transpired, transpires, traversing, treasuring, tristearin, truantries, veratrines, warranties. | |
+3 letters: aberrations, antitruster, arrestingly, brainteaser, carpentries, catarrhines, denigrators, distrainers, drivetrains, fraternizes, freemartins, garnierites, heartstring, hibernators, integrators, intergrades, intergrafts, interlayers, interparish, interstrain, interstrand, interurbans, ironmasters, itineraries, natriureses, natriuresis, ordinariest, overstrains, partnership, parturients, perorations, praetorians, printmakers, quarterings, rainforests, rearresting, reasserting, reassertion, reassorting, recreations, refractions, registrants, remastering, reparations, reservation, respiration, restoration, restrainers, restraining, retractions, retransmits, ringmasters, ringstraked, springwater, strangering, stranguries, streamliner, terminators, trailerings, transceiver, transcribed, transcriber, transcribes, transferrin, transfigure, transmarine, transmitter, transpierce, travertines, tristearins, tyrannizers, unrestraint. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)54 52 41 4E 53 49 52 45 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)- .-. .- -. ... .. .-. . |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010100 01010010 01000001 01001110 01010011 01001001 01010010 01000101 |
HTML Code (1990) (references)T R A N S I R E |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0054 0052 0041 004E 0053 0049 0052 0045 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)5452354853435239 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Translations: Modern 4. Bible Trace | 5. Anagrams 6. Orthography 7. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.