Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: TOLE |
TOLETransitive verb1. To draw, or cause to follow, by displaying something pleasing or desirable; to allure by some bait. |
Date "TOLE" was first used in popular English literature: sometime before 1876. (references) |
"TOLE" is a common misspelling or typo for: stole, tale, tile, toe, told, tolled, tooled, tope, tulle. |
Crosswords: TOLE |
| English words defined with "TOLE": Toled, Toling, Tull. (references) |
| Specialty definitions using "TOLE": DIRECTOR, CRAFT CENTER. (references) |
| Etymologies containing "TOLE": Tull. (references) |
| Domain | Title | ||
Books |
| ||
Periodicals |
| ||
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Thumbnail | Description & Credit | ![]() | Pogo]. Unfortunately this account of the Tigers an' the Red Birds never tole how the classic ende. Credit: Library of Congress. |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
![]() |
| "Tole Rainbow" by Tim Avis Commentary: "A rainbow after a thunder storm in Tole." |
Source: photographs selected by the editor, with permission from the photographers. |
| The following table summarizes the usage of "TOLE" based on a population census conducted in the United States. Ranks and frequencies are based on all names reported and classified. |
| Name | Usage/Gender | Usage per 100 million Persons | Rank in USA |
| Tole | Last name | 300 | 26,995 |
| Source: compiled by the editor from several corpora; see credits. | |||
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Language | Date | Source | Exodus Chapter 20, Verse 25 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Ean de qusiasthrion ek liqwn poihV moi ouk oikodomhseiV autouV tmhtouV to gar egceiridion sou epibeblhkaV ep' autouV kai memiantai |
| Latin | 405 | Vulgate | Quod si altare lapideum feceris mihi non aedificabis illud de sectis lapidibus si enim levaveris cultrum tuum super eo polluetur |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | But and yf thou wilt make me an alter off stone, se thou make it not of hewed stone, for yf thou lyfte vp thy tole vpon it, thou shalt polute it. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And if thou wilt make me an altar of stone, thou shalt not build it of hewn stone: for if thou lift up thy tool upon it, thou hast polluted it. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And if thou wilt make me an altar of stone, thou shalt not build it of hewn stone: for if thou shalt lift up thy tool upon it, thou hast polluted it. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And if you make me an altar of stone do not make it of cut stones: for the touch of an instrument will make it unclean. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Exodus Chapter 20, Verse 25 |
| Cebuano | Ug kong magatukod ikaw alang kanako ug usa ka halaran nga bato, dili mo pagtukoron kini sa mga bato nga sinapsapan, kay kong magbakyaw ka sa imong galamiton sa ibabaw niini, gihugawan mo kini. |
| Croatian | Ako mi budeš gradio kameni žrtvenik, nemoj ga graditi od klesanoga kamena, jer èim na nj spustiš svoje dlijeto, oskvrnit æeš ga. |
| Danish | Men hvis du opfører mig Altre af Sten, må du ikke bygge dem af tilhugne Sten, thi når du svinger dit Værktøj derover, vanhelliger du dem. |
| Dutch | Maar indien gij Mij een stenen altaar zult maken, zo zult gij dit niet bouwen van gehouwen steen; zo gij uw houwijzer daarover verheft, zo zult gij het ontheiligen. |
| Finnish | Mutta jos sinä teet minulle kivialttarin, niin älä rakenna sitä hakatusta kivestä; sillä jos sinä kosket taltallasi kiveen, niin sinä saastutat sen. |
| French | Si tu m`élèves un autel de pierre, tu ne le bâtiras point en pierres taillées; car en passant ton ciseau sur la pierre, tu la profanerais. |
| German | Und so du mir einen steinernen Altar machen willst, sollst du ihn nicht von gehauenen Steinen bauen; denn wo du mit deinem Messer darüber fährst, so wirst du ihn entweihen. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Kalau kamu membuat bagi-Ku sebuah mezbah dari batu, jangan membuatnya dari batu pahatan, sebab jika kamu memakai pahat untuk membelah batu, mezbah itu tidak boleh lagi dipakai untuk-Ku. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka jikalau kamu hendak memperbuatkan Daku sebuah mezbah dari pada batu, jangan kamu perbuat dia dari pada batu pahat, jikalau kiranya kamu mengangkat pahatmu di atasnya, maka telah kamu menajiskan dia. |
| Italian | Se tu mi fai un altare di pietra, non lo costruirai con pietra tagliata, perché alzando la tua lama su di essa, tu la renderesti profana. |
| Maori | A ki te hanga koe i te aata kohatu maku, kei hanga e koe ki te kohatu hahau; ki te hapai hoki koe i tau toki ki taua mea, kua whakanoatia e koe. |
| Norwegian | Men dersom du vil gjøre mig et alter av sten, da skal du ikke bygge det av huggen sten; for bruker du ditt huggjern på stenene, da vanhelliger du dem. |
| Portuguese | E se me fizeres um altar de pedras, não o construirás de pedras lavradas; pois se sobre ele levantares o teu buril, profaná-lo-ás. |
| Rumanian | Dacq-Mi vei ridica un altar de piatrq, sq nu -l zidewti din pietre cioplite; cqci cum kyi vei pune dalta kn piatrq, o vei pkngqri. |
| Russian | ЕУМЙ ЦЕ ВХДЕЫШ ДЕМБФШ нОЕ ЦЕТФЧЕООЙЛ ЙЪ ЛБНОЕК, ФП ОЕ УППТХЦБК ЕЗП ЙЪ ФЕУБОЩИ, ЙВП, ЛБЛ УЛПТП ОБМПЦЙЫШ ОБ ОЙИ ФЕУМП ФЧПЕ, ФП ПУЛЧЕТОЙЫШ ЙИ; |
| Spanish | Y si me haces un altar de piedras, no lo construyas con piedras labradas; porque si alzas una herramienta sobre él, lo profanarás. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "TOLE": toled, toledo, toledos, tolerabilities, tolerability, tolerable, tolerably, tolerance, tolerances, tolerant, tolerantly, tolerate, tolerated, tolerates, tolerating, toleration, tolerations, tolerative, tolerator, tolerators, toles. (additional references) | |
Words ending with "TOLE": citole, diastole, eucalyptole, extrasystole, pistole, skatole, stole, systole. (additional references) | |
Words containing "TOLE": citoles, diastoles, epistoler, epistolers, eucalyptoles, extrasystoles, intolerabilities, intolerability, intolerable, intolerableness, intolerablenesses, intolerably, intolerance, intolerances, intolerant, intolerantly, intolerantness, intolerantnesses, pistoled, pistoleer, pistoleers, pistoles, skatoles, stoled, stolen, stoles, systoles, vibratoless. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
| # of Phoneme Matches | Pronunciation | Word(s) rhyming with "TOLE" (pronounced tō"l) |
| 3 | t ō" l | extol, stole, pistole, toll. |
| 2 | -ō" l | bole, Boll, bowl, cajole, coal, Cole, control, decontrol, dhole, dole, droll, enroll, espanol, foal, goal, hole, sole, soul, stroll, knoll, Kohl, mole, ole, parole, patrol, pole, poll, role, roll, scroll, skoal, thole, troll, whole. |
Source: compiled by the editor (additional references); see credits. | ||
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "e-l-o-t" | |
-1 letter: let, lot, ole, tel, toe. | |
-2 letters: el, et, lo, oe, to. | |
| Words containing the letters "e-l-o-t" | |
+1 letter: botel, extol, helot, hotel, ketol, lento, lotte, motel, owlet, stole, teloi, telos, thole, toile, toled, toles, towel, volte, zlote. | |
+2 letters: boatel, bolete, boleti, bolted, bolter, botels, bottle, citole, closet, clothe, collet, colter, dottel, dottle, entoil, eolith, etalon, etoile, extoll, extols, floret, foetal, folate, footle, gelato, goblet, goglet, helots, hostel, hotels, howlet, iolite, jolted, jolter, jostle, ketols, lector, legato, lentos, lepton, loathe, lobate, locate, locket, lofted, lofter, loiter, loment, looted, looter, lotted, lottes, louted, lowest, melton, merlot, molest, molted, molten, molter, motels, motile, motley, mottle, oblate, ocelot, oldest, oleate, omelet, oolite, osteal, ostler, outlet, outlie, owlets, pelota, petrol, peyotl, piolet, polite, pottle, replot, retold, retool, revolt, solate, solute, sterol, stoled, stolen, stoles, telome, telson, tholed, tholes, toddle, toggle, toiled, toiler, toiles, toilet, tolane, toledo, tolled, toller, tonlet, tooled, tooler, tootle, topple, tousle, touzle, towels, trowel, tupelo, violet, voltes, volute, zealot. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)54 4F 4C 45 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)- --- .-.. . |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010100 01001111 01001100 01000101 |
HTML Code (1990) (references)T O L E |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0054 004F 004C 0045 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)54494639 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Commercial 4. Images: Photo Album | 5. Images: Digital Art 6. Names: Frequency 7. Expressions: Internet 8. Bible Trace | 9. Derivations 10. Rhymes 11. Anagrams 12. Orthography | 13. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.