Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

"TOI" is a name that signifies or is derived from: "who wanders". |
Date "TOI" was first used in popular English literature: sometime before 1791. (references) |
"TOI" is a common misspelling or typo for: tag, tam, toilet, tong, too, tooth, tort, toy, toys. |
| Domain | Definition |
Bible | Toi a king of Hamath, who sent "Joram his son unto King David to salute him," when he "heard that David had smitten all the host of Hadadezer" (2 Sam. 8:9, 10). Called Tou (1 Chr. 18:9, 10). Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Crosswords: TOI |
| Specialty definitions using "TOI": Aide toi et le Ciel taidera ♦ Carabas ♦ Jacques. (references) |
| Non-English Usage: "TOI" is also a word in the following languages with English translations in parentheses. French (thee, thou, ye, you), Romanian (brunt, depth, heat), Welsh (cover, roof, thatch). |
| Domain | Usage | |
Screenplays | I want toI know it sounds daft Eileen, but I want to live in a world where the songs is (Pennies from Heaven; writing credit: Dennis Potter) Mais c'est toi que je veux. (Sirène du Mississippi, La; writing credit: François Truffaut) Chaque jour j'ai pensé toi. (Braveheart; writing credit: Randall Wallace) | |
Lyrics | Mon visage sera toi (Humana; performing artist: Fabian) On parle de toi (Humana; performing artist: Fabian) If you're determined toi leave boy (Always Be My Baby; performing artist: Mariah Carey) | |
Movie/TV Titles | Toi et tes nuages (1974) J'ai besoin de caresses Serre-moi contre toi (1973) Mignonne À toi de faire (1963) Accroche toi y'a du vent (1962) Toi le venin (1959) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title | ||
Books | |||
Periodicals |
| ||
Music |
| ||
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Thumbnail | Description & Credit | Thumbnail | Description & Credit |
![]() | Soldat, la patrie compte sur toi; garde lui toutes tes forces. Résiste aux séductions de la rue . . . Credit: Library of Congress. | ![]() | Grobnitsa po toi zhe storonie v prokhodie mertvykh. Samarkand. Credit: Library of Congress. |
![]() | Le pierrot je ne sais pas ... Mais la pierrette, pour etre la femme c'est la femme et c'est une canaille. C'est a toi a voir si la vieux cogner ou filer. Moi je cognesais ... Credit: Library of Congress. | ![]() | Soldat, la patrie compte sur toi; garde lui toutes tes forces. Résiste aux séductions de la rue . . . Credit: Library of Congress. |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
| Subject | Topic | Quote |
Human Rights | Samoa | The former Minister of Women's Affairs Leafa Vitale; his son, Eletise Leafa Vitale; and the former Minister of Telecommunications, Toi Aokuso Cain, who were convicted in March 2000 of the July 1999 murder of the Minister of Public Works Luaglau Levaula Kamu, remain in prison serving life sentences. (references) |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| "TOI" is generally used as a noun (proper) -- approximately 46.15% of the time. "TOI" is used about 13 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (proper) | 46.15% | 6 | 143,867 |
| Unclassified Items | 30.77% | 4 | 175,879 |
| Noun (plural) | 23.08% | 3 | 202,518 |
| Total | 100.00% | 13 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following table summarizes the usage of "TOI" based on a population census conducted in the United States. Ranks and frequencies are based on all names reported and classified. |
| Name | Usage/Gender | Usage per 100 million Persons | Rank in USA |
| Toi | First name Female | 1,000 | 3,410 |
| Source: compiled by the editor from several corpora; see credits. | |||
| Hypenated Usage | |
Ending with "TOI": contente-toi, deshabille-toi, remues-toi. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Language | Date | Source | Acts Chapter 14, Verse 17 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai toi ge ouk amarturon eauton afhken agaqopoiwn ouranoqen hmin uetouV didouV kai kairouV karpoforouV empiplwn trofhV kai eufrosunhV taV kardiaV hmwn |
| Latin | 405 | Vulgate | Et haec dicentes vix sedaverunt turbas ne sibi immolarent |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And thei seiynge these thingis, vnnethis swagiden the puple, that thei offriden not to hem. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Neverthelesse he lefte not him selfe with outen witnes in that he shewed his benefites in gevinge vs rayne from heaven and frutefull ceasons fyllinge oure hertes with fode and gladnes. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Nevertheless he left not himself without witness, in that he did good, and gave us rain from heaven, and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Nevertheless he left not himself without witness, in that he did good, and gave us rain from heaven, and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness. |
| Basic English | 1964 | Ogden | But he was not without witness, because he did good, and gave you rain from heaven and times of fruit, making your hearts full of food and joy. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Acts Chapter 14, Verse 17 |
| Albanian | por nuk e la veten e vet pa dëshmi, duke bërë mirë, duke na dhënë shira prej qiellit dhe stinë të frytshme dhe duke i mbushur zemrat tona me ushqim dhe gëzim''. |
| Cebuano | ngani wala niya itugot nga dili kapanghimatud-an ang iyang kaugalingon, sanglit gibuhat man niya ang maayo, ug gihatagan niya kamog ulan gikan sa langit ug kapanahonan nga makapabunga, ug ang inyong mga kasingkasing nabuhong sa pagkaon ug sa kalipay." |
| Croatian | Ipak ne ostavi sebe neposvjedoèena: dobroèinstva iskazuje, s neba vam kišu daje i vremena plodonosna, napunja hranom i radošæu srca vaša." |
| Danish | ihvorvel han ikke lod sig selv være uden Vidnesbyrd, idet han gjorde godt og gav eder Regn og frugtbare Tider fra Himmelen og mættede eders Hjerter med Føde og Glæde." |
| Dutch | Hoewel Hij nochtans Zichzelven niet onbetuigd gelaten heeft, goed doende van den hemel, ons regen en vruchtbare tijden gevende, vervullende onze harten met spijs en vrolijkheid. |
| Finnish | ja kuitenkaan hän ei ole ollut antamatta todistusta itsestään, sillä hän on tehnyt teille hyvää, antaen teille taivaasta sateita ja hedelmällisiä aikoja ja raviten teidän sydämenne ruualla ja ilolla." |
| French | quoiqu`il n`ait cessé de rendre témoignage de ce qu`il est, en faisant du bien, en vous dispensant du ciel les pluies et les saisons fertiles, en vous donnant la nourriture avec abondance et en remplissant vos coeurs de joie. |
| German | und doch hat er sich selbst nicht unbezeugt gelassen, hat uns viel Gutes getan und vom Himmel Regen und fruchtbare Zeiten gegeben, unsere Herzen erfüllt mit Speise und Freude. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Tetapi Ia tidak lupa memberi bukti-bukti tentang diri-Nya, yaitu dengan berbuat baik. Ia memberikan kepadamu hujan dari langit dan hasil tanah pada musimnya. Ia memberikan makanan kepadamu dan menyenangkan hatimu." |
| Indonesian-Terjemahan Lama | meskipun Ia menyatakan diri-Nya sendiri dengan berbuat kebajikan, dan mengaruniakan kamu hujan dari langit dan musim buah-buahan yang mewah, sambil memuaskan hatimu dengan makanan dan kesukaan." |
| Italian | ma non ha cessato di dar prova di sé beneficando, concedendovi dal cielo piogge e stagioni ricche di frutti, fornendovi il cibo e riempiendo di letizia i vostri cuori». |
| Maori | Otiia kihai i tukua e ia kia kahore he kaiwhakaatu mona; i atawhai hoki ia, i homai ano e ia ki a koutou te ua o te rangi, me nga po hua, i makona ai o koutou ngakau i te kai, i te koa. |
| Norwegian | enda han ikke lot sig uten vidnesbyrd, idet han gjorde godt, gav eder regn og fruktbare tider fra himmelen, og mettet eders hjerter med føde og glede. |
| Portuguese | Contudo não deixou de dar testemunho de si mesmo, fazendo o bem, dando-vos chuvas do céu e estações frutíferas, enchendo-vos de mantimento, e de alegria os vossos corações. |
| Rumanian | mqcar cq, drept vorbind, nu s`a lqsat fqrq mqrturie, kntruckt v`a fqcut bine, v`a trimes ploi din cer, wi timpuri roditoare, v`a dat hranq din belwug, wi v`a umplut inimile de bucurie.`` |
| Russian | ИПФС Й ОЕ ЕТЕУФБЧБМ УЧЙ"ЕФЕМШУФЧПЧБФШ П уЕ'Е 'МБЗП"ЕСОЙСНЙ, П"БЧБС ОБН У ОЕ'Б "ПЦ"Й Й ЧТЕНЕОБ МП"ПОПУОЩЕ Й ЙУ ПМОСС ЙЭЕА Й ЧЕУЕМЙЕН УЕТ""Б ОБЫЙ. |
| Shuar | Tuma ain shuaran pénker awajsamujai Wiitjai Nekas Yus tusa paant awajmamsamiayi. Kame yumi yutuktinian nayaimpinmaya akupturmaji. Tura ejemarar Warasarmí tusa yurumak nerektinniasha Súramji" Tímiayi. |
| Swahili | Hata hivyo, Mungu hakuacha kujidhihirisha kwa mambo mema anayowatendea: huwanyeshea mvua toka angani, huwapa mavuno kwa wakati wake, huwapa chakula na kuijaza mioyo yenu furaha." |
| Swedish | Dock har han icke låtit sig vara utan vittnesbörd, ty han har bevisat eder välgärningar, i det han har givit eder regn och fruktbara tider från himmelen och så vederkvickt edra hjärtan med mat och glädje." |
| Uma | Aga nau' wae, uma nalipo' mpowai' -ta tanda-tanda to mpakanoto-taka karia-na Alata'ala. Nawai' -ta wori' nyala pewai' to lompe': nawai' -ta uda ngkai langi', napopowua' hinu'a-ta hi tempo-na. Nawai' -ta pongkoni', nawai' -ta kagoea' nono." |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "TOI": toil, toile, toiled, toiler, toilers, toiles, toilet, toileted, toileting, toiletries, toiletry, toilets, toilette, toilettes, toilful, toilfully, toiling, toils, toilsome, toilsomely, toilsomeness, toilsomenesses, toilworn, toit, toited, toiting, toits. (additional references) | |
Words ending with "TOI": cestoi, xystoi. (additional references) | |
Words containing "TOI": abattoir, abattoirs, agatoid, allantoic, allantoides, allantoin, allantoins, allantois, altoist, altoists, anaphylactoid, athetoid, autoimmune, autoimmunities, autoimmunity, autoimmunization, autoimmunizations, autoinfection, autoinfections, autoing, autointoxication, autointoxications, cactoid, ceratoid, cestoid, cestoids, chorioallantoic, chorioallantoides, chorioallantois, conservatoire, conservatoires, cystoid, cystoids, deltoid, deltoidei, deltoideus, deltoids, demantoid, demantoids, dentoid, diphenylhydantoin, diphenylhydantoins, dittoing, entoil, entoiled, entoiling, entoils, epileptoid, escritoire, escritoires, etoile. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "i-o-t" | |
-1 letter: it, ti, to. | |
| Words containing the letters "i-o-t" | |
+1 letter: doit, into, iota, loti, obit, omit, otic, riot, roti, thio, tiro, toil, toit, topi, tori, trio. | |
+2 letters: bigot, biont, biota, boite, coati, dhoti, dicot, ditto, divot, doits, droit, foist, gigot, griot, hoist, idiot, ingot, intro, iotas, joint, joist, lirot, litho, lotic, moist, motif, niton, nitro, obits, odist, omits, ontic, ootid, optic, orbit, ostia, patio, picot, pilot, pinot, pinto, piton, pivot, point, posit, quoit, ratio, riots, rotis, stoai, stoic, teloi, thiol, tigon, tiros, toile, toils, toits, tondi, tonic, tophi, topic, topis, topoi, toric, torii, torsi, towie, toxic, toxin, trigo, triol, trios, trois, volti, vomit. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)54 4F 49 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)- --- .. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010100 01001111 01001001 |
HTML Code (1990) (references)T O I |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0054 004F 0049 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)544943 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Modern 4. Usage: Commercial | 5. Images: Photo Album 6. Quotations: Non-fiction 7. Usage Frequency 8. Names: Frequency | 9. Expressions 10. Expressions: Internet 11. Bible Trace 12. Derivations | 13. Anagrams 14. Orthography 15. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.