Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: TO BRING TO |
TO BRING TO1. (a) To resuscitate; to bring back to consciousness or life, as a fainting person. (b) (Naut.) To check the course of, as of a ship, by dropping the anchor, or by counterbracing the sails so as to keep her nearly stationary (she is then said to lie to). (c) To cause (a vessel) to lie to, as by firing across her course. (d) To apply a rope to the capstan. |
Crosswords: TO BRING TO |
| English words defined with "TO BRING TO": To bring to book. (references) |
| Specialty definitions using "TO BRING TO": to bring to front. (references) |
| Etymologies containing "TO BRING TO": Albuminiparous, Ambiparous, Aperient, Apporter, Aquiparous ♦ Biparous ♦ Catheretic, Congest, Connaturalize, Convection ♦ Deiparous, Diaphysis, Dorsiparous ♦ Epanaphora, Epiphora ♦ Fatiferous, fissiparous ♦ genius ♦ Larviparous ♦ memorable, monition, Monte-jus ♦ Noctiferous ♦ Omniparient, Opitulation, Orphanotrophy, Oviparous ♦ parent, Parturient, Parturifacient, Phanerite, Phanerogamia, Pluriparous, Porism, Primipara, Progenitor, Pupiparous ♦ rapport, Retroduction, Rurigenous ♦ Salutiferous, Sebiparous, somniferous, soporiferous, Subact, Superfetate, syllogism, synagogue, Synaxis ♦ technical, Terrigenous ♦ uniparous ♦ Vermiparous, viper, Viviparous. (references) |
| Domain | Usage | |
Screenplays | O Almighty God, hear us, we beseech Thee, and bring succor and guidance to those we are about to bring to Your divine notice. (Drums Along the Mohawk; writing credit: Walter D. Edmonds; Sonya Levien) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Author | Date | Quotation |
Treaty of Versailles | 1919 | It is also declared to be the friendly right of each Member of the League to bring to the attention of the Assembly or of the Council any circumstance whatever affecting international relations which threatens to disturb international peace or the good understanding between nations upon which peace depends. (reference) |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Subject | Topic | Quote |
Health | In addition, pre-visit questionnaires will guide patients in gathering appropriate information to bring to the clinic. (references) | |
Physicians are advised to take careful family histories of all their patients to bring to light any factors that might influence their recommendations about the timing of vaccinations. (references) | ||
Business | The Internet promises to bring to already established franchises better communication, improved logistics (with the creation of the online tracking systems) and new markets, along with these improvements an assurance of reduced costs, new sales and efficiency. (references) | |
Civil Liberties | Greece | Many provisions of these laws are not applied in practice, but local police retain the authority to bring to court minority churches that operate or build places of worship without a permit. (references) |
Economic History | Japan | A strong licensee will have something to bring to the partnership as well. (references) |
Lebanon | Lebanese distributors are generally eager to find under-represented U.S. consumer products to bring to Lebanon. (references) | |
Human Rights | Albania | The AHC sought to bring to the attention of the authorities a number of cases in Gjirokaster, in which defense attorneys had failed several times to make contact with their clients. (references) |
Sri Lanka | The hearing is scheduled to take place in 2002. The PA Government came to power in 1994 and promised to bring to justice the perpetrators of extrajudicial killings from previous years. (references) | |
Congo | In 1999 the Minister of Defense announced that military tribunals would be established to bring to justice soldiers responsible for abuses, and the Government introduced legislation to that end. (references) | |
Political Economy | Mauritania | The Government failed to bring to justice most officials who committed abuses. (references) |
Nepal | Political Stability: With the general election of 1999, Nepal attempts to bring to a close an extended period of political instability that began in 1994 with the fall of the previous majority government. (references) | |
East Timor | During the year, significant efforts were made to bring to justice those persons responsible for the most serious abuses committed during 1999. In 2000 UNTAET established a Serious Crimes Investigation Unit (SCIU) to address abuses that were committed from January 1 to October 25, 1999 and concluded a memorandum of understanding (MOU) with the Government of Indonesia regarding legal, judicial, and human rights cooperation. (references) | |
Trade | Philippines | External auditors are required to bring to the attention of the Bangko Sentral any adverse audit findings. (references) |
Worker Rights | Suriname | Brothel owners often attempt to hold airline tickets for women whom they have paid to bring to the country, to be sure that the women complete their contracts. (references) |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| Speaker | Term | Phrase(s) |
George Washington | 1789-1797 | Permit me to bring to your remembrance the magnitude of your task. |
Andrew Jackson | 1829-1837 | Such was my anxiety to remove all the grounds of complaint and to bring to a termination the difficulties in which they are involved that I directed the very liberal propositions to be made to them which accompany the documents herewith submitted. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
Expressions using "TO BRING TO": To bring to book ♦ to bring to front ♦ To bring to grass ♦ To bring to light ♦ To bring to pass ♦ To bring to terms ♦ To bring to the gangway ♦ To bring to the hammer. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| Language | Translations for "TO BRING TO"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||||||||
Danish | placere øverst (to bring to front). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Dutch | op de voorgrond plaatsen (to bring to front), in stationaire toestand brengen (to bring to a steady-state). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Finnish | tuoda eteen (to bring to front). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
French | ramener l'avant-plan (to bring to front), mettre en régime stabilisé (to bring to a steady-state). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
German | veranlassen zu. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Greek | φέρνω στην επιφάνεια (to bring to front), φέρνω μπροστά (bring forward), οδηγώ στις σταθερές συνθήκες λειτουργίας (to bring to a steady-state). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Hungarian | megáll (come to a halt, halt, pause, stop, to check, to come to a halt, to come to rest, to draw up, to fetch up, to pause, to pull up, to slacken, to stand still, to stay, to stint), magához térít (bring round, bring to mind, to bring round, to rally, to revive). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Italian | portare in primo piano (to bring to front), portare al regime costante (to bring to a steady-state). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Japanese Kanji | 纏める (to bring to a conclusion, to collect, to put in order), め括り'つける (to bring to a finish, to complete), め括る (to bind firmly, to bring to a finish, to superintend), 盛り上'る (to bring to a climax, to heap up, to pile up, to raise, to stir up), 無にする (to bring to naught, to waste), 明るみに出す (to bring to light, to make public), 洗い出す (to bring to light). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Japanese Katakana | しめくくり'つける (to bring to a finish, to complete), しめくくる (to bind firmly, to bring to a finish, to superintend), まとめる (to bring to a conclusion, to collect, to put in order), あかるみに す (to bring to light, to make public), あらい す (to bring to light), むにする (to bring to naught, to waste), もりあ'る (to bring to a climax, to heap up, to pile up, to raise, to stir up). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Pig Latin | otay ingbray otay trazer-me (to bring to me), colocar em regime permanente (to bring to a steady-state). (various references) trazer-me (to bring to me). (various references) situar en régimen permanente (to bring to a steady-state), llevar a primer plano (to bring to front). (various references) flytta längst fram (to bring to front). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Period | Translations |
| Avestan | 200-600 | ava-baraiti. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | Genesis Chapter 50, Verse 20 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | UmeiV ebouleusasqe kat' emou eiV ponhra o de qeoV ebouleusato peri emou eiV agaqa opwV an genhqh wV shmeron ina diatrafh laoV poluV |
| Latin | 405 | Vulgate | Vos cogitastis de me malum et Deus vertit illud in bonum ut exaltaret me sicut inpraesentiarum cernitis et salvos faceret multos populos |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Ye thouyten of me yuel, and God turneth it into good, that he shulde enhaunce me, as ye now seen, that saaf he make many puples; wole ye not dreden, |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Ye thoughte euell vnto me: but God turned it vnto good to bringe to passe as it is this daye euen to saue moch people a lyue |
| Jacobean English | 1611 | King James | But as for you, ye thought evil against me; but God meant it unto good, to bring to pass, as it is this day, to save much people alive. |
| Victorian English | 1833 | Webster | But as for you, ye thought evil against me; but God meant it for good, to bring to pass, as it is this day, to save many people alive. |
| Basic English | 1964 | Ogden | As for you, it was in your mind to do me evil, but God has given a happy outcome, the salvation of numbers of people, as you see today. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Genesis Chapter 50, Verse 20 |
| Cebuano | Ug mahitungod kaninyo gihunahuna ninyo ang dautan batok kanako; apan ang tuyo sa Dios alang sa kaayohan, sa ginatan-aw nato karon, nga mao ang pagluwas nga mabuhi ang daghang katawohan. |
| Croatian | Osim toga, iako ste vi namjeravali da meni naudite, Bog je bio ono okrenuo na dobro: da uèini što se danas zbiva - da spasi život velikom narodu. |
| Danish | I tænkte ondt mod mig, men Gud tænkte at vende det til det gode for at gøre, hvad nu er sket, og holde mange Folk i Live; |
| Dutch | Gijlieden wel, gij hebt kwaad tegen mij gedacht; doch God heeft dat ten goede gedacht; opdat Hij deed, gelijk het te dezen dage is, om een groot volk in het leven te behouden. |
| Finnish | Te tosin hankitsitte minua vastaan pahaa, mutta Jumala on kääntänyt sen hyväksi, että hän saisi aikaan sen, mikä nyt on tapahtunut, ja pitäisi hengissä paljon kansaa. |
| French | Vous aviez médité de me faire du mal: Dieu l`a changé en bien, pour accomplir ce qui arrive aujourd`hui, pour sauver la vie un peuple nombreux. |
| German | Ihr gedachtet's böse mit mir zu machen; aber Gott gedachte es gut zu machen, daß er täte, wie es jetzt am Tage ist, zu erhalten viel Volks. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Kalian telah bermupakat untuk berbuat jahat kepada saya, tetapi Allah mengubah kejahatan itu menjadi kebaikan, supaya dengan yang terjadi dahulu itu banyak orang yang hidup sekarang dapat diselamatkan. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Sungguhpun kamu telah mereka jahat akan daku, tetapi ia itu direka Allah juga akan kebajikan, hendak diadakannya seperti yang ada sekarang ini, yaitu akan menghidupi suatu bangsa yang besar adanya. |
| Italian | Se voi avevate pensato del male contro di me, Dio ha pensato di farlo servire a un bene, per compiere quello che oggi si avvera: far vivere un popolo numeroso. |
| Maori | Ko koutou hoki, i he o koutou whakaaro ki ahau; he pai ia to te Atua whakaaro, kia meatia ai tenei inaianei, kia whakaorangia ai hoki nga tangata tokomaha. |
| Norwegian | I tenkte ondt mot mig; men Gud tenkte det til det gode for å gjøre det han nu har gjort, og holde meget folk i live. |
| Rumanian | Voi, negrewit, v`ayi gkndit sq-mi faceyi rqu: dar Dumnezeu a schimbat rqul kn bine, ca sq kmplineascq ceeace se vede azi, wi anume, sq scape viaya unui popor kn mare numqr. |
| Swedish | I tänkten ont mot mig, men Gud har tänkt det till godo, för att låta det ske, som nu har skett, och så behålla mycket folk vid liv. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "b-g-i-n-o-o-r-t-t" | |
-2 letters: biotron, booting, rooting, rotting, tooting, tortoni. | |
-3 letters: bonito, booing, boring, grotto, intort, orbing, robing, toting, trigon, triton, trogon. | |
-4 letters: bigot, bingo, biont, boing, bongo, boron, bring, britt, giron, griot, groin, ingot, intro, nitro, orbit, robin, robot, tigon, torot, trigo. | |
-5 letters: bint, bitt, bong, boon, boor, boot, born, bort, bott, brig, brin, brio, brit, broo. | |
| Words containing the letters "b-g-i-n-o-o-r-t-t" | |
+3 letters: motorboating, outthrobbing. | |
+4 letters: bootstrapping, motorboatings, toothbrushing. | |
+5 letters: toothbrushings. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)54 4F      42 52 49 4E 47      54 4F |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010100 01001111 00100000 01000010 01010010 01001001 01001110 01000111 00100000 01010100 01001111 |
HTML Code (1990) (references)T O   B R I N G   T O |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0054 004F      0042 0052 0049 004E 0047      0054 004F |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)54492365243484125449 |
| Language | Coverage | Language Translations |
Danish | ordbog, deskriptordefinition, oversættelse | tanskalainen, danois, dänisch, δανικόσ, δανόσ, dán, danese, dinamarquês, danés, dansk |
Dutch | woordenboek, definitie, translatie | hollandsk, hollantilainen, néerlandais, holländisch, ολλανδικόσ, ολλανδόσ, holland, olandese, holandês, holandés, holländsk |
Finnish | määritelmä, translaatio, taajuusmuutos | suomi, suomalainen, finnois, Finlandaise, finlandais, finnisch, φινλανδικόσ, finn, finlandese, finlandês, finês, finlandés, finés, finsk |
French | dictionnaire, définition, traduction | ranskalainen, français, französisch, γαλλικόσ, γαλλική γλώσσα, γαλλίδα, γάλλοσ, francia, francese, フレコン化 , 仏文 , フランス" , 仏 , ふつぶ", ふつ, フレンチ , フランセ , francês, francés, fransk, franska |
German | Übersetzung, Wörterbuch, Definition | tysker, Duitse, saksalainen, allemand, "ερμανός, német, tedesco, ジプシー音楽 , ジャーマン , alemão, alemán, tysk |
Greek | λεξικό, ορισμός, μετάφραση | græker, kreikkalainen, grec, grieche, ελληνικόσ, 'Ελληνας, görög, greco, ギリシア語 , ギリシア", grego, griego, grek |
Hungarian | szótár, meghatározás, definíció, fordítás | ungarer, Hongaarse, unkarilainen, hongrois, Ungar, Ούγγρος, magyar, ungherese, húngaro, ungrare |
Italian | dizionario, definizione, traduzione | italiener, italialainen, italien, italienisch, Ιταλός, olasz, italiano, italiensk, italienska, italienare |
Japanese Kanji | 辭典 , 辞典 , 字引 , 辞林 , 字書 , ディーゼル電気車 , 言海 , 辞彙 , 辞書 , 確定 , ディーゼル電気車 , デ'ドロ酢酸 , 翻訳 | japanilainen, Japonais, japaner, japanisch, ιαπωνικόσ, Ιάπωνας· "ιαπωνέζος, ιάπωνεσ, ιάπων, ιαπωνικά, japán, giapponese, 邦語 , 邦人 , ジャスミン茶 , ほう", ジャパニーズ , ほうじ", japonês, japonés, japansk |
Japanese Katakana | じい, じびき, じて", ディクショナリー , じり", じしょ, '"かい, ディクショナリ , デフィニション , ディフィニション , ていぎ, かくてい, へい"ういどう, やくじゅつ, トランスレーション , やくしょ, やくしゅつ, "うどく, ほ"やく, ほ"やくしょ | japanilainen, Japonais, japaner, japanisch, ιαπωνικόσ, Ιάπωνας· "ιαπωνέζος, ιάπωνεσ, ιάπων, ιαπωνικά, japán, giapponese, 邦語 , 邦人 , ジャスミン茶 , ほう", ジャパニーズ , ほうじ", japonês, japonés, japansk |
Portuguese | dicionário, definição, tradução | portugiser, portugalilainen, portugais, portugiesisch, πορτογάλοσ, ορτογάλος, portugál, portoghese, ポルトガル語 , ポルトガル", português, portugués, portugis |
Spanish | diccionario, definición, traducción | Spaans, espanjalainen, espagnol, spanisch, ισπανικά, ισπανικόσ, ισπανοί, spanyol, spagnolo, スペイン語 , スパイ罪 , スペイン", スパニッシュ , espanhol, español, spanska språk, spansk |
Swedish | ordbok, lexikon, översättning | Zweeds, ruotsalainen, suédois, schwedisch, σουηδικόσ, σουηδικά, svéd, svedese, スウェーデン語 , スウェーデン", sueco, svensk |
English | Dictionary, Definition, Translation | englantia, englantilainen, anglais, englisch, εγγλέζοσ, αγγλικόσ, angol, inglese, inglês, inglés, engelsk |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Modern 4. Quotations: Historic | 5. Quotations: Non-fiction 6. Quotations: Speeches 7. Expressions 8. Translations: Modern | 9. Translations: Ancient 10. Bible Trace 11. Anagrams 12. Orthography | 13. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.