Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

TO BRING TO

Definition: TO BRING TO

TO BRING TO

1. (a) To resuscitate; to bring back to consciousness or life, as a fainting person. (b) (Naut.) To check the course of, as of a ship, by dropping the anchor, or by counterbracing the sails so as to keep her nearly stationary (she is then said to lie to). (c) To cause (a vessel) to lie to, as by firing across her course. (d) To apply a rope to the capstan.

Source: Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913)
 


Crosswords: TO BRING TO

English words defined with "TO BRING TO": To bring to book. (references)
Specialty definitions using "TO BRING TO": to bring to front. (references)
Etymologies containing "TO BRING TO": Albuminiparous, Ambiparous, Aperient, Apporter, AquiparousBiparousCatheretic, Congest, Connaturalize, ConvectionDeiparous, Diaphysis, DorsiparousEpanaphora, EpiphoraFatiferous, fissiparousgeniusLarviparousmemorable, monition, Monte-jusNoctiferousOmniparient, Opitulation, Orphanotrophy, Oviparousparent, Parturient, Parturifacient, Phanerite, Phanerogamia, Pluriparous, Porism, Primipara, Progenitor, Pupiparousrapport, Retroduction, RurigenousSalutiferous, Sebiparous, somniferous, soporiferous, Subact, Superfetate, syllogism, synagogue, Synaxistechnical, TerrigenousuniparousVermiparous, viper, Viviparous. (references)

Top     

Modern Usage: TO BRING TO

DomainUsage

Screenplays

O Almighty God, hear us, we beseech Thee, and bring succor and guidance to those we are about to bring to Your divine notice. (Drums Along the Mohawk; writing credit: Walter D. Edmonds; Sonya Levien)

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Historic Usage: TO BRING TO

AuthorDateQuotation

Treaty of Versailles

1919

It is also declared to be the friendly right of each Member of the League to bring to the attention of the Assembly or of the Council any circumstance whatever affecting international relations which threatens to disturb international peace or the good understanding between nations upon which peace depends. (reference)

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Non-Fiction Usage: TO BRING TO

SubjectTopicQuote

Health

In addition, pre-visit questionnaires will guide patients in gathering appropriate information to bring to the clinic. (references)

Physicians are advised to take careful family histories of all their patients to bring to light any factors that might influence their recommendations about the timing of vaccinations. (references)

Business

The Internet promises to bring to already established franchises better communication, improved logistics (with the creation of the online tracking systems) and new markets, along with these improvements an assurance of reduced costs, new sales and efficiency. (references)

Civil Liberties

Greece

Many provisions of these laws are not applied in practice, but local police retain the authority to bring to court minority churches that operate or build places of worship without a permit. (references)

Economic History

Japan

A strong licensee will have something to bring to the partnership as well. (references)

Lebanon

Lebanese distributors are generally eager to find under-represented U.S. consumer products to bring to Lebanon. (references)

Human Rights

Albania

The AHC sought to bring to the attention of the authorities a number of cases in Gjirokaster, in which defense attorneys had failed several times to make contact with their clients. (references)

Sri Lanka

The hearing is scheduled to take place in 2002. The PA Government came to power in 1994 and promised to bring to justice the perpetrators of extrajudicial killings from previous years. (references)

Congo

In 1999 the Minister of Defense announced that military tribunals would be established to bring to justice soldiers responsible for abuses, and the Government introduced legislation to that end. (references)

Political Economy

Mauritania

The Government failed to bring to justice most officials who committed abuses. (references)

Nepal

Political Stability: With the general election of 1999, Nepal attempts to bring to a close an extended period of political instability that began in 1994 with the fall of the previous majority government. (references)

East Timor

During the year, significant efforts were made to bring to justice those persons responsible for the most serious abuses committed during 1999. In 2000 UNTAET established a Serious Crimes Investigation Unit (SCIU) to address abuses that were committed from January 1 to October 25, 1999 and concluded a memorandum of understanding (MOU) with the Government of Indonesia regarding legal, judicial, and human rights cooperation. (references)

Trade

Philippines

External auditors are required to bring to the attention of the Bangko Sentral any adverse audit findings. (references)

Worker Rights

Suriname

Brothel owners often attempt to hold airline tickets for women whom they have paid to bring to the country, to be sure that the women complete their contracts. (references)

Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits.

Top     

Speeches: TO BRING TO

SpeakerTermPhrase(s)

George Washington

1789-1797Permit me to bring to your remembrance the magnitude of your task.

Andrew Jackson

1829-1837Such was my anxiety to remove all the grounds of complaint and to bring to a termination the difficulties in which they are involved that I directed the very liberal propositions to be made to them which accompany the documents herewith submitted.

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Expressions: TO BRING TO

Expressions using "TO BRING TO": To bring to book to bring to front To bring to grass To bring to light To bring to pass To bring to terms To bring to the gangway To bring to the hammer. Additional references.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Modern Translation: TO BRING TO

Language Translations for "TO BRING TO"; alternative meanings/domain in parentheses.

Danish

  

placere øverst (to bring to front). (various references)

   

Dutch

  

op de voorgrond plaatsen (to bring to front), in stationaire toestand brengen (to bring to a steady-state). (various references)

   

Finnish

  

tuoda eteen (to bring to front). (various references)

   

French

  

ramener l'avant-plan (to bring to front), mettre en régime stabilisé (to bring to a steady-state). (various references)

   

German

  

veranlassen zu. (various references)

   

Greek 

  

φέρνω στην επιφάνεια (to bring to front), φέρνω μπροστά (bring forward), οδηγώ στις σταθερές συνθήκες λειτουργίας (to bring to a steady-state). (various references)

   

Hungarian

  

megáll (come to a halt, halt, pause, stop, to check, to come to a halt, to come to rest, to draw up, to fetch up, to pause, to pull up, to slacken, to stand still, to stay, to stint), magához térít (bring round, bring to mind, to bring round, to rally, to revive). (various references)

   

Italian

  

portare in primo piano (to bring to front), portare al regime costante (to bring to a steady-state). (various references)

   

Japanese Kanji 

  

纏める (to bring to a conclusion, to collect, to put in order), め括り'つける (to bring to a finish, to complete), め括る (to bind firmly, to bring to a finish, to superintend), 盛り上'る (to bring to a climax, to heap up, to pile up, to raise, to stir up), 無にする (to bring to naught, to waste), 明るみに出す (to bring to light, to make public), 洗い出す (to bring to light). (various references)

   

Japanese Katakana 

  

しめくくり'つける (to bring to a finish, to complete), しめくくる (to bind firmly, to bring to a finish, to superintend), まとめる (to bring to a conclusion, to collect, to put in order), あかるみに す (to bring to light, to make public), あらい す (to bring to light), むにする (to bring to naught, to waste), もりあ'る (to bring to a climax, to heap up, to pile up, to raise, to stir up). (various references)

   

Pig Latin

  

otay ingbray otay

   

Portuguese

  

trazer-me (to bring to me), colocar em regime permanente (to bring to a steady-state). (various references)

   

Portuguese Brazilian

  

trazer-me (to bring to me). (various references)

   

Spanish

  

situar en régimen permanente (to bring to a steady-state), llevar a primer plano (to bring to front). (various references)

   

Swedish

  

flytta längst fram (to bring to front). (various references)

Source: compiled by the editor from various translation references.

Top     

Ancestral Language Translations: TO BRING TO

LanguagePeriodTranslations
Avestan200-600

ava-baraiti. (various references)

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Bible Trace: TO BRING TO

LanguageDateSourceGenesis Chapter 50, Verse 20
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintUmeiV ebouleusasqe kat' emou eiV ponhra o de qeoV ebouleusato peri emou eiV agaqa opwV an genhqh wV shmeron ina diatrafh laoV poluV
Latin405VulgateVos cogitastis de me malum et Deus vertit illud in bonum ut exaltaret me sicut inpraesentiarum cernitis et salvos faceret multos populos
Middle English1395WyclifYe thouyten of me yuel, and God turneth it into good, that he shulde enhaunce me, as ye now seen, that saaf he make many puples; wole ye not dreden,
Renaissance English1526TyndaleYe thoughte euell vnto me: but God turned it vnto good to bringe to passe as it is this daye euen to saue moch people a lyue
Jacobean English1611King JamesBut as for you, ye thought evil against me; but God meant it unto good, to bring to pass, as it is this day, to save much people alive.
Victorian English1833WebsterBut as for you, ye thought evil against me; but God meant it for good, to bring to pass, as it is this day, to save many people alive.
Basic English1964OgdenAs for you, it was in your mind to do me evil, but God has given a happy outcome, the salvation of numbers of people, as you see today.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: TO BRING TO

LanguageGenesis Chapter 50, Verse 20
CebuanoUg mahitungod kaninyo gihunahuna ninyo ang dautan batok kanako; apan ang tuyo sa Dios alang sa kaayohan, sa ginatan-aw nato karon, nga mao ang pagluwas nga mabuhi ang daghang katawohan.
CroatianOsim toga, iako ste vi namjeravali da meni naudite, Bog je bio ono okrenuo na dobro: da uèini što se danas zbiva - da spasi život velikom narodu.
DanishI tænkte ondt mod mig, men Gud tænkte at vende det til det gode for at gøre, hvad nu er sket, og holde mange Folk i Live;
DutchGijlieden wel, gij hebt kwaad tegen mij gedacht; doch God heeft dat ten goede gedacht; opdat Hij deed, gelijk het te dezen dage is, om een groot volk in het leven te behouden.
FinnishTe tosin hankitsitte minua vastaan pahaa, mutta Jumala on kääntänyt sen hyväksi, että hän saisi aikaan sen, mikä nyt on tapahtunut, ja pitäisi hengissä paljon kansaa.
FrenchVous aviez médité de me faire du mal: Dieu l`a changé en bien, pour accomplir ce qui arrive aujourd`hui, pour sauver la vie un peuple nombreux.
GermanIhr gedachtet's böse mit mir zu machen; aber Gott gedachte es gut zu machen, daß er täte, wie es jetzt am Tage ist, zu erhalten viel Volks.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariKalian telah bermupakat untuk berbuat jahat kepada saya, tetapi Allah mengubah kejahatan itu menjadi kebaikan, supaya dengan yang terjadi dahulu itu banyak orang yang hidup sekarang dapat diselamatkan.
Indonesian-Terjemahan LamaSungguhpun kamu telah mereka jahat akan daku, tetapi ia itu direka Allah juga akan kebajikan, hendak diadakannya seperti yang ada sekarang ini, yaitu akan menghidupi suatu bangsa yang besar adanya.
ItalianSe voi avevate pensato del male contro di me, Dio ha pensato di farlo servire a un bene, per compiere quello che oggi si avvera: far vivere un popolo numeroso.
MaoriKo koutou hoki, i he o koutou whakaaro ki ahau; he pai ia to te Atua whakaaro, kia meatia ai tenei inaianei, kia whakaorangia ai hoki nga tangata tokomaha.
NorwegianI tenkte ondt mot mig; men Gud tenkte det til det gode for å gjøre det han nu har gjort, og holde meget folk i live.
RumanianVoi, negrewit, v`ayi gkndit sq-mi faceyi rqu: dar Dumnezeu a schimbat rqul kn bine, ca sq kmplineascq ceeace se vede azi, wi anume, sq scape viaya unui popor kn mare numqr.
SwedishI tänkten ont mot mig, men Gud har tänkt det till godo, för att låta det ske, som nu har skett, och så behålla mycket folk vid liv.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: TO BRING TO

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "b-g-i-n-o-o-r-t-t"

-2 letters: biotron, booting, rooting, rotting, tooting, tortoni.

-3 letters: bonito, booing, boring, grotto, intort, orbing, robing, toting, trigon, triton, trogon.

-4 letters: bigot, bingo, biont, boing, bongo, boron, bring, britt, giron, griot, groin, ingot, intro, nitro, orbit, robin, robot, tigon, torot, trigo.

-5 letters: bint, bitt, bong, boon, boor, boot, born, bort, bott, brig, brin, brio, brit, broo.

 Words containing the letters "b-g-i-n-o-o-r-t-t"
 

+3 letters: motorboating, outthrobbing.

 

+4 letters: bootstrapping, motorboatings, toothbrushing.

 

+5 letters: toothbrushings.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: TO BRING TO


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

54 4F      42 52 49 4E 47      54 4F

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

        

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01010100 01001111 00100000 01000010 01010010 01001001 01001110 01000111 00100000 01010100 01001111

HTML Code (1990) (references)

&#84 &#79 &#32 &#66 &#82 &#73 &#78 &#71 &#32 &#84 &#79

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0054 004F      0042 0052 0049 004E 0047      0054 004F

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

54492365243484125449

Top     

Non-English Dictionaries with "TO BRING TO"

LanguageCoverageLanguage Translations

Danish

ordbog, deskriptordefinition, oversættelsetanskalainen, danois, dänisch, δανικόσ, δανόσ, dán, danese, dinamarquês, danés, dansk

Dutch

woordenboek, definitie, translatiehollandsk, hollantilainen, néerlandais, holländisch, ολλανδικόσ, ολλανδόσ, holland, olandese, holandês, holandés, holländsk

Finnish

määritelmä, translaatio, taajuusmuutossuomi, suomalainen, finnois, Finlandaise, finlandais, finnisch, φινλανδικόσ, finn, finlandese, finlandês, finês, finlandés, finés, finsk

French

dictionnaire, définition, traductionranskalainen, français, französisch, γαλλικόσ, γαλλική γλώσσα, γαλλίδα, γάλλοσ, francia, francese, フレコン化 , 仏文 , フランス" , 仏 , ふつぶ", ふつ, フレンチ , フランセ , francês, francés, fransk, franska

German

Übersetzung, Wörterbuch, Definitiontysker, Duitse, saksalainen, allemand, "ερμανός, német, tedesco, ジプシー音楽 , ジャーマン , alemão, alemán, tysk

Greek

λεξικό, ορισμός, μετάφρασηgræker, kreikkalainen, grec, grieche, ελληνικόσ, 'Ελληνας, görög, greco, ギリシア語 , ギリシア", grego, griego, grek

Hungarian

szótár, meghatározás, definíció, fordításungarer, Hongaarse, unkarilainen, hongrois, Ungar, Ούγγρος, magyar, ungherese, húngaro, ungrare

Italian

dizionario, definizione, traduzioneitaliener, italialainen, italien, italienisch, Ιταλός, olasz, italiano, italiensk, italienska, italienare

Japanese Kanji

辭典 , 辞典 , 字引 , 辞林 , 字書 , ディーゼル電気車 , 言海 , 辞彙 , 辞書 , 確定 , ディーゼル電気車 , デ'ドロ酢酸 , 翻訳 japanilainen, Japonais, japaner, japanisch, ιαπωνικόσ, Ιάπωνας· "ιαπωνέζος, ιάπωνεσ, ιάπων, ιαπωνικά, japán, giapponese, 邦語 , 邦人 , ジャスミン茶 , ほう", ジャパニーズ , ほうじ", japonês, japonés, japansk

Japanese Katakana

じい, じびき, じて", ディクショナリー , じり", じしょ, '"かい, ディクショナリ , デフィニション , ディフィニション , ていぎ, かくてい, へい"ういどう, やくじゅつ, トランスレーション , やくしょ, やくしゅつ, "うどく, ほ"やく, ほ"やくしょjapanilainen, Japonais, japaner, japanisch, ιαπωνικόσ, Ιάπωνας· "ιαπωνέζος, ιάπωνεσ, ιάπων, ιαπωνικά, japán, giapponese, 邦語 , 邦人 , ジャスミン茶 , ほう", ジャパニーズ , ほうじ", japonês, japonés, japansk

Portuguese

dicionário, definição, traduçãoportugiser, portugalilainen, portugais, portugiesisch, πορτογάλοσ, ορτογάλος, portugál, portoghese, ポルトガル語 , ポルトガル", português, portugués, portugis

Spanish

diccionario, definición, traducciónSpaans, espanjalainen, espagnol, spanisch, ισπανικά, ισπανικόσ, ισπανοί, spanyol, spagnolo, スペイン語 , スパイ罪 , スペイン", スパニッシュ , espanhol, español, spanska språk, spansk

Swedish

ordbok, lexikon, översättningZweeds, ruotsalainen, suédois, schwedisch, σουηδικόσ, σουηδικά, svéd, svedese, スウェーデン語 , スウェーデン", sueco, svensk

English

Dictionary, Definition, Translationenglantia, englantilainen, anglais, englisch, εγγλέζοσ, αγγλικόσ, angol, inglese, inglês, inglés, engelsk
 


INDEX

1. Definition
2. Crosswords
3. Usage: Modern
4. Quotations: Historic
5. Quotations: Non-fiction
6. Quotations: Speeches
7. Expressions
8. Translations: Modern
9. Translations: Ancient
10. Bible Trace
11. Anagrams
12. Orthography
13. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.