Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

TO THRUST IN

Definition: TO THRUST IN

TO THRUST IN

1. To push or drive in.

Source: Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913)
 


Crosswords: TO THRUST IN

English words defined with "TO THRUST IN": Uphilt. (references)
Etymologies containing "TO THRUST IN": EmbolusUphilt. (references)

Top     

Modern Translation: TO THRUST IN

Language Translations for "TO THRUST IN"; alternative meanings/domain in parentheses.

Danish

  

ved dynamisk positionsfastholdelse har det faste fremdrivningsmaskineri den ioejnefaldende ulempe,at det ikke kan skabe fremdrivning i en naermere bestemt retning (for dynamic positioning, the fixed thruster has the obvious disadvantage of not being able to thrust in a specified direction). (various references)

   

Dutch

  

voor dynamische stationeringsdoeleinden is het een duidelijk nadeel van de vast aangebrachte voortstuwer dat deze niet in staat is in een gewenste andere richting te stuwen (for dynamic positioning, the fixed thruster has the obvious disadvantage of not being able to thrust in a specified direction). (various references)

   

French

  

en positionnement dynamique,le propulseur fixe présente le désavantage manifeste de ne pouvoir transmettre de poussée que dans une direction déterminée (the fixed thruster has the obvious disadvantage of not being able to thrust in a specified direction). (various references)

   

German

  

die feste Schuberzeugungsanlage hat fuer die dynamische Positionierung den offensichtlichen Nachteil,dass sie keinen Schub in einer bestimmten Richtung ausieben Kann (for dynamic positioning, the fixed thruster has the obvious disadvantage of not being able to thrust in a specified direction). (various references)

   

Greek 

  

κατά τη δυναμική διατήρηση στίγματος,ο σταθερός προωστήρας παρουσιάζει το προφανές μειονέκτημα να μην μπορεί να μεταδώσει ώθηση,παρά μόνο (the fixed thruster has the obvious disadvantage of not being able to thrust in a specified direction). (various references)

   

Italian

  

nel posizionamento dinamico il propulsore fisso,ha ovviamente lo svantaggio di non essere in grado di spingere in una specifica direzione (for dynamic positioning, the fixed thruster has the obvious disadvantage of not being able to thrust in a specified direction). (various references)

   

Japanese Kanji 

  

差し込む (to flow in, to insert, to plug in, to put in, to shine in). (various references)

   

Japanese Katakana 

  

さし"む (to flow in, to insert, to jam a batter, to plug in, to put in, to shine in). (various references)

   

Pig Latin

  

otay ustthray inay

   

Spanish

  

para el posicionamiento dinamico el propulsor fijo presenta obviamente la desventaja de no poder transmitir la fuerza de propulsion mas que en una direccion determinada (for dynamic positioning, the fixed thruster has the obvious disadvantage of not being able to thrust in a specified direction). (various references)

Source: compiled by the editor from various translation references.

Top     

Bible Trace: TO THRUST IN

LanguageDateSourceActs Chapter 27, Verse 39
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintOte de hmera egeneto thn ghn ouk epeginwskon kolpon de tina katenooun econta aigialon eiV on ebouleusanto ei dunainto exwsai to ploion
Latin405VulgateCum autem dies factus esset terram non agnoscebant sinum vero quendam considerabant habentem litus in quem cogitabant si possent eicere navem
Middle English1395WyclifAnd whanne the dai was comun, thei knewen no lond; and thei bihelden an hauene that hadde a watir bank, in to which thei thouyten, if thei miyten, to bringe vp the schip.
Renaissance English1526TyndaleWhe yt was daye they knew not ye lande but they spied a certayne haven with a banke into ye which they were mynded (yf yt were possible) to thrust in the ship.
Jacobean English1611King JamesAnd when it was day, they knew not the land: but they discovered a certain creek with a shore, into the which they were minded, if it were possible, to thrust in the ship.
Victorian English1833WebsterAnd when it was day, they knew not the land: but they discovered a certain creek with a shore, into which they purposed, if it were possible, to thrust in the ship.
Basic English1964OgdenAnd when it was day, they had no knowledge of the land, but they saw an inlet of the sea with a floor of sand, and they had the idea of driving the ship up on to it if possible.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: TO THRUST IN

LanguageActs Chapter 27, Verse 39
AlbanianDhe kur u gdhi, nuk e njihnin dot vendin, por vunë re një gji me një breg dhe vendosën ta shtyjnë anijen aty, po të mundnin.
CebuanoUg sa pagkaadlaw na, wala sila makaila niadtong yutaa, apan nakita nila ang usa ka luok nga may baybayon nga niini ilang gilaraw ang pagpasangyad sa sakayan kon mahimo man ugaling.
CroatianKad osvanu, mornari ne prepoznaše zemlje; razabraše neki zaljev ravne obale pa odluèe, bude li moguæe, u nj zavesti laðu.
DanishMen da det blev Dag, kendte de ikke Landet; men de bemærkede en Vig med en Forstrand, som de besluttede, om muligt, at sætte Skibet ind på.
DutchEn toen het dag werd, kenden zij het land niet; maar zij merkten een zekeren inham, die een oever had, tegen denwelken zij geraden vonden, zo zij konden, het schip aan te zetten.
FinnishPäivän tultua he eivät tunteneet maata, mutta huomasivat lahden, jossa oli sopiva ranta; siihen he päättivät, jos mahdollista, laskea laivan.
FrenchLorsque le jour fut venu, ils ne reconnurent point la terre; mais, ayant aperçu un golfe avec une plage, ils résolurent d`y pousser le navire, s`ils le pouvaient.
GermanDa es aber Tag ward, kannten sie das Land nicht; einer Anfurt aber wurden sie gewahr, die hatte ein Ufer; dahinan wollten sie das Schiff treiben, wo es möglich wäre.
Haitian CreoleLè solèy leve, marin yo pa t' rekonèt tè a. Men, yo wè yon lans ak yon bèl plaj. Yo fè lide pran chans ale fè tè la.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariWaktu hari sudah siang, awak kapal melihat daratan, tetapi mereka tidak tahu daratan apa itu. Mereka melihat sebuah teluk dengan pantainya. Jadi mereka bermaksud mendaratkan kapal di sana kalau dapat.
Indonesian-Terjemahan LamaSetelah siang hari, maka tiada dikenalnya daratan itu, tetapi dilihatnya suatu teluk yang berpantai; maka berikhtiarlah mereka itu kalau-kalau dapat mendamparkan kapal itu ke sana.
ItalianFattosi giorno non riuscivano a riconoscere quella terra, ma notarono un'insenatura con spiaggia e decisero, se possibile, di spingere la nave verso di essa.
MaoriA ka ao te ra kihai ratou i mohio ki tera whenua; engari i kite ratou i tetahi kokoru he one to reira, a ka mea ratou me kore e ahei te aki atu i te kaipuke ki roto.
NorwegianDa det nu blev dag, kjente de ikke landet, men de blev var en vik som hadde en strand; der bestemte de sig til å sette skibet på land om det var mulig.
PortugueseQuando amanheceu, não reconheciam a terra; divisavam, porém, uma enseada com uma praia, e consultavam se poderiam nela encalhar o navio.   
RumanianCknd s`a fqcut ziuq, n`au cunoscut pqmkntul; dar au vqzut de departe un golf, care avea maluri nisipoase, wi au hotqrkt sq kmpingq corabia kntr`acolo, dacq va fi cu putinyq.
ShuarTura tsawarmatai wiantin armia nu, nunkan nekaacharmiayi. Túrasha énkentamunam Káanmatak aan Wáinkiar "Ai kanu anuntai" tiarmiayi.
SpanishCuando se hizo de día, no reconocían la tierra; pero distinguían una bahía que tenía playa, en la cual, de ser posible, se proponían varar la nave.
SwahiliKulipokucha, wanamaji hawakuweza kuitambua nchi ile, ila waliona ghuba moja yenye ufuko; wakaamua kutia nanga huko kama ikiwezekana.
SwedishNär det blev dag, kände de icke igen landet; men de blevo varse en vik med låg strand och beslöto då att, om möjligt, låta skeppet driva upp på denna.
UmaKamobaja-nami, rahilo topobago hi kapal kahiloa-mi role-na. Aga uma ra'incai ba napa hanga' ngata toe. Pai' rahilo wo'o, etu-mi mai huno tahi' hante talinti to uma watua. Toe pai' patuju-ra ane rakule', mencore hi mai-ra.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: TO THRUST IN

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "h-i-n-o-r-s-t-t-t-u"

-3 letters: hornist, intorts, intrust, nitrous, nourish, outhits, runtish, ruttish, tourist, tritons.

-4 letters: houris, inrush, intort, intros, nitros, norths, onrush, outhit, outsin, outsit, rhinos, rouths, rutins, stotin, strunt, suitor, thirst, thorns, thrust, tonish, triton, troths, trouts, truths, tutors, tuttis.

-5 letters: hints, hoist, horns, horst, houri, hours, hunts, hurst, hurts, intro, irons, nitro, noirs, noris, north.

 Words containing the letters "h-i-n-o-r-s-t-t-t-u"
 

+2 letters: outthrusting, shortcutting.

 

+3 letters: outstretching.

 

+4 letters: authenticators.

 

+5 letters: trustworthiness.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: TO THRUST IN


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

54 4F      54 48 52 55 53 54      49 4E

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

        

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01010100 01001111 00100000 01010100 01001000 01010010 01010101 01010011 01010100 00100000 01001001 01001110

HTML Code (1990) (references)

&#84 &#79 &#32 &#84 &#72 &#82 &#85 &#83 &#84 &#32 &#73 &#78

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0054 004F      0054 0048 0052 0055 0053 0054      0049 004E

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

5449254425255535424348

Top     



INDEX

1. Definition
2. Crosswords
3. Translations: Modern
4. Bible Trace
5. Anagrams
6. Orthography
7. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.