Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: TO SEE TO |
TO SEE TO1. (a) To look at; to behold; to view. [Obs.] ``An altar by Jordan, a great altar to see to'' --Josh. xxii. 10. (b) To take care about; to look after; as, to see to a fire. |
| Domain | Usage | |
Screenplays | You might want to see to that. (Firefly; writing credit: John Sullivan) I'm going to see to it that you both pay for what you've done. (South Park; writing credit: Rocco Siffredi) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Title | Author | Quote |
Grapes of Wrath | Steinbeck, John | The women moved back to the fire to see to supper. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Speaker | Term | Phrase(s) |
Harry S. Truman | 1945-1953 | The performance of that task requires that, together with our allies, we occupy the hostile areas, complete the disarmament of our enemies, and take the necessary measures to see to it that they do not rearm. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Translations for "TO SEE TO"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||
German | sorgen für (book, cherish, enforce, lay on, line up, organize, provide, provide for, to care for, to look after, to take care of), sehen nach, erledigen (accomodate, attend, carry out, crank through, deal with, dispatch, do in, end, finish, finish off, get through with, handle, knock out, process, release, ruin, see to, settle, shatter, take care of, terminate, to attend, to deal with, to dispose, to finish, to take care of, wear out), besorgen (acquire, attend to, find, fix, get, handle, look after, procure, provide, see to, tale care of, to deal with). (various references) | ||||
Hungarian | gondoskodik (administer, take charge of, to attend to sg, to cater, to ensure, to look after, to provide, to provide against sg, to see after, to see sy off the premises), ügyel (be on duty, serve, stage-manage, to be on the lookout, to be on the look-out, to pay attention, to take heed to do sg). (various references) | ||||
Pig Latin | otay eesay otay | ||||
| Language | Date | Source | Luke Chapter 1, Verse 59 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai egeneto en th ogdoh hmera hlqon peritemein to paidion kai ekaloun auto epi tw onomati tou patroV autou zacarian |
| Latin | 405 | Vulgate | Et factum est in die octavo venerunt circumcidere puerum et vocabant eum nomine patris eius Zacchariam |
| Old English | 990 | West Saxon | þa on þam ehteoþan dæge hig comon þæt cild ymsniþan. and nemdon hyne hys fæder naman zachariam. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And it was don in the eiyte dai, thei camen to circumcide the child; and thei clepiden hym Zacarie, bi the name of his fadir. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And it fortuned ye eyght daye: they cam to circumcise the chylde: and called his name zacharias after the name of his father. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And on the eighth day they came to see to the circumcision of the child, and they would have given him the name of Zacharias, his father's name; |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Luke Chapter 1, Verse 59 |
| Cebuano | Ug sa ikawalo ka adlaw sila nangabut aron sa pagsirkunsidar sa bata; ug buot unta nila nga hinganlan siyag Zacarias, sama sa iyang amahan, |
| Croatian | Osmoga se dana okupe da obrežu djeèaka. Htjedoše ga prozvati imenom njegova oca - Zaharija, |
| Danish | Og det skete på den ottende Dag, da kom de for at omskære Barnet; og de vilde kalde det Sakarias efter Faderens Navn. |
| Dutch | En het geschiedde, dat zij op den achtsten dag kwamen, om het kindeken te besnijden, en noemden het Zacharias, naar den naam zijns vaders. |
| Finnish | Ja kahdeksantena päivänä he tulivat ympärileikkaamaan lasta ja tahtoivat antaa hänelle hänen isänsä mukaan nimen Sakarias. |
| French | Le huitième jour, ils vinrent pour circoncire l`enfant, et ils l`appelaient Zacharie, du nom de son père. |
| German | Und es begab sich am achten Tage, da kamen sie, zu beschneiden das Kindlein, und hießen ihn nach seinem Vater Zacharias. |
| Haitian Creole | Sou wit jou, yo te vin pou sikonsi pitit la; yo te vle rele l' Zakari, menm non ak papa li. |
| Hungarian | És lõn nyolczad napon, eljövének, hogy körülmetéljék a gyermeket; és az õ atyja nevérõl Zakariásnak akarák õt nevezni. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Waktu bayi itu berumur delapan hari, mereka datang untuk menyunat dia. Mereka mau menamakan bayi itu Zakharia menurut nama ayahnya, |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka pada hari yang kedelapannya datanglah orang menyunatkan kanak-kanak itu, serta hendak menamakan dia Zakaria menurut nama bapanya. |
| Italian | All'ottavo giorno vennero per circoncidere il bambino e volevano chiamarlo col nome di suo padre, Zaccaria. |
| Manx Gaelic | As haink eh gy-kione er yn hoghtoo laa dy daink ad dy ghiarey-chymmylt yn lhiannoo; as denmys ad eh Zacharias, lurg ennym e ayrey. |
| Maori | A i te waru o nga ra ka haere mai ratou ki te kokoti i te tamaiti; ka mea kia huaina e ratou ko Hakaraia, ko te ingoa o tona papa. |
| Norwegian | Og det skjedde på den åttende dag, da kom de for å omskjære barnet, og de vilde kalle ham Sakarias efter hans far. |
| Portuguese | Sucedeu, pois, no oitavo dia, que vieram circuncidar o menino; e queriam dar-lhe o nome de seu pai, Zacarias. |
| Rumanian | Kn ziua a opta, au venit sq taie pruncul kmprejur, wi voiau sq -i punq numele Zaharia, dupq numele tatqlui squ. |
| Russian | ч ЧПУШНПК "ЕОШ ТЙЫМЙ П'ТЕЪБФШ НМБ"ЕО"Б Й ИПФЕМЙ ОБЪЧБФШ ЕЗП, П ЙНЕОЙ ПФ"Б ЕЗП, ъБИБТЙЕА. |
| Shuar | Israer-shuar Túrutai Júnisaiti: uchi akiiniamuri uchu tsawant jeamtai, shunichiri nuapen tsupiktin awai, Sirkunsisiún tutai. Yus nuna Tú tiniu asamtai tuke Túrin ármiayi. Wats, Irisapítia uchiri akiiniamurinia uchu tsawant jeamtai tsupirkatai tusar ni jeen jearmiayi. Nuinkia ni apari naari Sakarías anaikiataitsar wakeriarmiayi. |
| Swahili | Halafu siku ya nane walifika kumtahiri mtoto, wakataka kumpa jina la baba yake, Zakariya. |
| Swedish | Och på åttonde dagen kommo de för att omskära barnet; och de ville kalla honom Sakarias, efter hans fader. |
| Uma | Ntuku' ada-ra to Yahudi, kahono' -na walu eo umuru-na ana' toei, tumai-ramo tongki pai' ompi' -ra mpotini' -i ntuku' ada-ra to Yahudi. Patuju-ra doko' mpohanga' -i Zakharia, mpongkona' -ki tuama-na moto, ntuku' ada-ra. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "e-e-o-o-s-t-t" | |
-2 letters: ottos, toots, totes. | |
-3 letters: oots, otto, sett, soot, stet, tees, test, tets, toes, toot, tost, tote, tots. | |
-4 letters: oes, oot, ose, see, set, sot, tee, tet, toe, too, tot. | |
-5 letters: es, et, oe, os, so, to. | |
| Words containing the letters "e-e-o-o-s-t-t" | |
+2 letters: beetroots, osteocyte, ovotestes, roomettes, tomentose. | |
+3 letters: cottonseed, osteocytes, potometers, protostele, telephotos, tenotomies, tonometers. | |
+4 letters: cotoneaster, cottonseeds, cottonweeds, enterostomy, heteroatoms, ketosteroid, notorieties, optometries, outcompetes, photometers, photosetter, protosteles, rottenstone, stethoscope, teleologist, tenderfoots, tenterhooks, theodolites, tonometries. | |
+5 letters: coleopterist, cotoneasters, cytoskeleton, deuterostome, econometrist, ecoterrorist, electrotonus, enterostomal, enterotoxins, extortioners, fetoproteins, heterotrophs, keratotomies, ketosteroids, orthocenters, osteopathies, overprotects, photometries, photosetters, postelection, postponement, protectories, retrorockets, rottenstones, stereopticon, stethoscopes, teleologists, teleutospore, teratologies, testosterone. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)54 4F      53 45 45      54 4F |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010100 01001111 00100000 01010011 01000101 01000101 00100000 01010100 01001111 |
HTML Code (1990) (references)T O   S E E   T O |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0054 004F      0053 0045 0045      0054 004F |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)5449253393925449 |
| 1. Definition 2. Usage: Modern 3. Quotations: Fiction 4. Quotations: Speeches | 5. Translations: Modern 6. Bible Trace 7. Anagrams 8. Orthography | 9. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.