Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

TO PULL DOWN

Definition: TO PULL DOWN

TO PULL DOWN

1. To demolish; to destroy; to degrade; as, to pull down a house. `` In political affairs, as well as mechanical, it is easier to pull down than build up.'' --Howell. `` To raise the wretched, and pull down the proud.'' --Roscommon.

Source: Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913)
 


Crosswords: TO PULL DOWN

English words defined with "TO PULL DOWN": NuthookTack tackle, To dangle about, To pluck down, To take down. (references)

Top     

Historic Usage: TO PULL DOWN

AuthorDateQuotation

John Locke

1690

Whether they are herein made the tools of cunninger workmen, to pull down their own fabric, they were best look. (Second Treatise of Government)

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Modern Translation: TO PULL DOWN

Language Translations for "TO PULL DOWN"; alternative meanings/domain in parentheses.

German

  

niederreißen (break down, demolish, destroy, drag down, knock down, pull down, push down, raze, tear down, to break down, to raze). (various references)

   

Hungarian

  

letör (break down, dampen, to break away, to break down, to chip, to put down, to silence), lehúz (draw off, pull down, pull off, to chug sg, to draw down, to impress, to proof, to pull, to strip), legyengít (enfeeble, to bring down, to enfeeble, to waste, to weaken, weaken), leenged (depress, ground, let down, lower, pull down, to deflate, to let down, to lower), lebont (tear down, to break down, to degrade, to demolish, to disassemble, to dismantle, to knock down, to rip, to unclinch, unbuild). (various references)

   

Japanese Kanji 

  

垂れる (to confer, to dangle, to drip, to droop, to drop, to give, to hang, to leave behind, to lower, to ooze, to sag, to trickle), 崩す (to destroy, to make change). (various references)

   

Japanese Katakana 

  

たれる (to confer, to dangle, to drip, to droop, to drop, to give, to hang, to leave behind, to lower, to ooze, to sag, to trickle), くずす (to destroy, to make change), ひきたおす, ひきおとす (to automatically debit), ひきさ'る (to lower, to reduce, to withdraw). (various references)

   

Pig Latin

  

otay ullpay ownday

Source: compiled by the editor from various translation references.

Top     

Bible Trace: TO PULL DOWN

LanguageDateSourceJeremiah Chapter 18, Verse 7
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintPeraV lalhsw epi eqnoV h epi basileian tou exarai autouV kai tou apolluein
Latin405VulgateRepente loquar adversum gentem et adversum regnum ut eradicem et destruam et disperdam illud
Middle English1395WyclifSodeynli Y shal speke ayen folc, and ayen reume, that Y drawe vp bi the roote, and destroye, and scatere it.
Jacobean English1611King JamesAt what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it;
Victorian English1833WebsterAt what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it;
Basic English1964OgdenWhenever I say anything about uprooting a nation or a kingdom, and smashing it and sending destruction on it;

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: TO PULL DOWN

LanguageJeremiah Chapter 18, Verse 7
CebuanoSa takna nga ako magasulti mahatungod sa usa ka nasud, ug mahatungod sa usa ka gingharian, sa pagluka ug sa paglumpag ug sa paglaglag niana;
Chinese我 何 時 論 到 一 邦 、 或 一 國 、 說 、 要 " 出 、 拆 毀 、 毀 壞 。
CroatianObjavim li jednom kojem narodu ili kojem kraljevstvu da æu ga iskorijeniti, uništiti i razoriti,
DanishSnart truer jeg et Folk og et Rige med at rykke detop, nedbryde og ødelægge det;
DutchIn een ogenblik zal Ik spreken over een volk en over een koninkrijk, dat Ik het zal uitrukken, en afbreken, en verdoen;
FinnishYhden kerran minä uhkaan temmata pois, hajottaa ja hävittää kansan ja valtakunnan;
FrenchSoudain je parle, sur une nation, sur un royaume, D`arracher, d`abattre et de détruire;
GermanPlötzlich rede ich wider ein Volk und Königreich, daß ich es ausrotten, zerbrechen und verderben wolle.
Haitian CreoleYon lè mwen pran desizyon pou m' derasinen yon nasyon osinon yon peyi ki gen wa, pou m' kraze l', pou m' detwi l'.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariJika pada suatu waktu Aku memutuskan untuk merenggut, meruntuhkan dan menghancurkan suatu bangsa atau kerajaan,
Indonesian-Terjemahan LamaPada sesaat jua Aku memutuskan hukum atas suatu bangsa, atau atas suatu kerajaan, akan membantun dan akan membongkar dan akan menumpas dia.
ItalianTalvolta nei riguardi di un popolo o di un regno io decido di sradicare, di abbattere e di distruggere;
MaoriI te wa tonu e korero ai ahau mo tetahi iwi, mo tetahi kingitanga, kia hutia ake, kia wahia iho, kia whakangaromia;
NorwegianEn gang taler jeg om et folk og et rike, at jeg vil rykke op og rive ned og ødelegge;
PortugueseSe em qualquer tempo eu falar acerca duma nação, e acerca dum reino, para arrancar, para derribar e para destruir,   
RumanianDeodatq zic despre un neam, despre o kmpqrqyie, cq -l voi smulge, cq -l voi surpa, wi cq -l voi nimici.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: TO PULL DOWN

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "d-l-l-n-o-o-p-t-u-w"

-3 letters: nutwood, outplod, outpoll, putdown.

-4 letters: dollop, pluton, toluol, untold, uptown.

-5 letters: donut, outdo, poult, pound, punto, puton, tondo, would, wound.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: TO PULL DOWN


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

54 4F      50 55 4C 4C      44 4F 57 4E

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

        

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01010100 01001111 00100000 01010000 01010101 01001100 01001100 00100000 01000100 01001111 01010111 01001110

HTML Code (1990) (references)

&#84 &#79 &#32 &#80 &#85 &#76 &#76 &#32 &#68 &#79 &#87 &#78

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0054 004F      0050 0055 004C 004C      0044 004F 0057 004E

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

5449250554646238495748

Top     



INDEX

1. Definition
2. Crosswords
3. Quotations: Historic
4. Translations: Modern
5. Bible Trace
6. Anagrams
7. Orthography
8. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.