Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: TO MAKE OUT |
TO MAKE OUT1. (a) To find out; to discover; to decipher; as, to make out the meaning of a letter. (b) To prove; to establish; as, the plaintiff was unable to make out his case. (c) To make complete or exact; as, he was not able to make out the money. |
Crosswords: TO MAKE OUT |
| English words defined with "TO MAKE OUT": Cursitor ♦ Dead freight. (references) |
| Specialty definitions using "TO MAKE OUT": Create. Make. (references) |
| Etymologies containing "TO MAKE OUT": Emiction, Exacuate, Exinanite ♦ Incavated. (references) |
| Domain | Usage | |
Screenplays | It's like taking your daughter to the fair and buying her cotton candy and winning prizes for her and then you get on the Ferris wheel and she wants to make out. (NewsRadio; writing credit: Scott Bank; Jenny Banks) Mr. Chlorophyll up there is talking about God knows what and you want to make out with me! (Billy Madison; writing credit: Tim Herlihy and Adam Sandler.) Did ya hear that? this girl wants to make out with me in the middle of class! (Billy Madison; writing credit: Tim Herlihy; Adam Sandler) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Thumbnail | Description & Credit | ![]() | Try to make out my theory and your income tax work will look simple! / Berryman. Credit: Library of Congress. |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
| Author | Quotation |
Walter Bagehot | Poverty is an anomaly to rich people. It is very difficult to make out why people who want dinner do not ring the bell. |
Source: compiled by the editor from various references. | |
| Author | Date | Quotation |
John Locke | 1690 | But this being supposed, it seems to some a very great difficulty, how any one should ever come to have a property in any thing: I will not content myself to answer, that if it be difficult to make out property, upon a supposition that God gave the world to Adam, and his posterity in common, it is impossible that any man, but one universal monarch, should have any property upon a supposition, that God gave the world to Adam, and his heirs in succession, exclusive of all the rest of his posterity. (Second Treatise of Government) |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Translations for "TO MAKE OUT"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||
Dutch | van zijn goed recht doen blijken (to make out one's case). (various references) | ||||||||||||||||
Finnish | osoittaa oikeutensa kiistattomuus (to make out one's case), en saa selville (I am unable to make out the meaning of this, mitä tämä tarkoittaa). (various references) | ||||||||||||||||
French | faire apparoir de son bon droit (to make out one's case). (various references) | ||||||||||||||||
German | sein gutes Recht dartun (to make out one's case). (various references) | ||||||||||||||||
Hungarian | megkülönböztet (demarcate, differentiate, discern, discriminate, distinguish, to discern, to discriminate, to distinguish, to extricate), kiismer (to psych sy out), kibetűz (to decipher), kiállít (exhibit, show, to display, to engross, to exhibit, to expose, to get up, to make up, to write out). (various references) | ||||||||||||||||
Italian | dimostrare la validit (to make out one's case), dimostrare la legittimit (to make out one's case), dimostrare la fondatezza (to make out one's case). (various references) | ||||||||||||||||
Japanese Kanji | 合点が行く (to understand). (various references) | ||||||||||||||||
Japanese Katakana | がて"がいく (to understand). (various references) | ||||||||||||||||
Pig Latin | otay akemay outay fazer valer o seu direito (to make out one's case). (various references) lägga fram sin sak (to make out one's case), bevisa sin rätt (to make out one's case). (various references) | ||||||||||||||||
| Language | Date | Source | Romans Chapter 9, Verse 21 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | H ouk ecei exousian o kerameuV tou phlou ek tou autou furamatoV poihsai o men eiV timhn skeuoV o de eiV atimian |
| Latin | 405 | Vulgate | An non habet potestatem figulus luti ex eadem massa facere aliud quidem vas in honorem aliud vero in contumeliam |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Whether a potter of cley hath not power to make of the same gobet o vessel in to honour, an othere in to dispit? |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Hath not the potter power over the claye even of the same lompe to make one vessell vnto honoure and a nother vnto dishonoure? |
| Jacobean English | 1611 | King James | Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honour, and another unto dishonour? |
| Victorian English | 1833 | Webster | Hath not the potter power over the clay of the same lump to make one vessel to honor, and another to dishonor? |
| Basic English | 1964 | Ogden | Or has not the potter the right to make out of one part of his earth a vessel for honour, and out of another a vessel for shame? |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Romans Chapter 9, Verse 21 |
| Cebuano | Wala ba diay ing kagahum ang magkokolon ibabaw sa lapok nga kolonon, ug gikan sa mao rang usa ka umol, sa paghimog usa ka sudlanan alang sa halangdong kagamitan ug sa laing sudlanan alang sa timawa nga kagamitan? |
| Croatian | Ili zar lonèar nema vlasti nad glinom da od istoga tijesta naèini posudu sad èasnu, sad neèasnu. |
| Danish | Eller har Pottemageren ikke Rådighed over Leret til af den samme Masse at gøre et Kar til Ære, et andet til Vanære? |
| Dutch | Of heeft de pottenbakker geen macht over het leem, om uit denzelfden klomp te maken, het ene vat ter ere, en het andere ter onere? |
| Finnish | Vai eikö savenvalajalla ole valta tehdä samasta savensa seoksesta toinen astia jaloa, toinen halpaa käyttöä varten? |
| French | Le potier n`est-il pas maître de l`argile, pour faire avec la même masse un vase d`honneur et un vase d`un usage vil? |
| German | Hat nicht ein Töpfer Macht, aus einem Klumpen zu machen ein Gefäß zu Ehren und das andere zu Unehren? |
| Haitian Creole | Moun k'ap bat tè pou fè krich la gen dwa fè sa l' vle ak tè a. Avèk menm pa t' labou a, li ka fè de kalite krich: yon bèl krich byen chè ak yon krich bon mache. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Bukankah orang yang membuat pot kembang itu berhak mengerjakan tanah liat itu sekehendak hatinya? Dari segumpal tanah liat, orang itu berhak membuat dua macam pot kembang: satu yang bagus, dan yang lainnya yang kurang bagus. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Bukankah tukang periuk itu berkuasa atas tanah liat itu memperbuat daripada segumpal itu juga suatu bekas kemuliaan, dan yang lain pula suatu bekas kehinaan? |
| Italian | Forse il vasaio non è padrone dell'argilla, per fare con la medesima pasta un vaso per uso nobile e uno per uso volgare? |
| Latvian | Un vai podniekam nav varas no tâs paðas vielas darinât vienu trauku godam, bet citu negodam? |
| Maori | He teka ianei kei te kaihanga riri te tikanga mo te paru, kia hanga tetahi wahi o taua mea kotahi i pokepokea hei oko rangatira, tetahi wahi hei mea ware? |
| Norwegian | Eller har ikke pottemakeren makt over leret, så han av samme deig kan arbeide det ene kar til ære, det andre til vanære? |
| Portuguese | Ou não tem o oleiro poder sobre o barro, para da mesma massa fazer um vaso para uso honroso e outro para uso desonroso? |
| Rumanian | Nu este olarul stqpkn pe lutul lui, ca din aceeaw frqmkntqturq de lut sq facq un vas pentru o kntrebuinyare de cinste, wi un alt vas pentru o kntrebuinyare de ocarq? |
| Shuar | Nuwa wakerakka nu nuwejai amamkuncha tura yukunnasha Nusháa takakmastinian mai najanachminkait. |
| Spanish | ¿O no tiene autoridad el alfarero sobre el barro para hacer de la misma masa un vaso para uso honroso y otro para uso común? |
| Swahili | Mfinyanzi anaweza kuutumia udongo apendavyo na kufinyanga vyungu viwili kwa udongo uleule; kimoja kwa matumizi ya heshima, na kingine kwa matumizi ya kawaida. |
| Swedish | Har icke krukmakaren den makten över leret, att han av samma lerklump kan göra ett kärl till hedersamt bruk, ett annat till mindre hedersamt? |
| Uma | Ria huraa-na topobabehi mpobabehi kura ntuku' konoa-na moto-hawo. Ngkai haluntea tana' pulu', ma'ala nababehi hameha' kura to napenasa pai' hameha' to uli' kanababehi-na. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-e-k-m-o-o-t-t-u" | |
-2 letters: outtake, takeout. | |
-3 letters: mutate, outate, outeat, tomato. | |
-4 letters: matte, motet, motte, motto, oakum, totem. | |
-5 letters: amok, atom, auto, kame, keto, koto, make, mako, mate, matt, maut, meat, meou, meta, moat, moke, moot, mote, mott, moue, mute, mutt, otto, take, tame, tate, taut, teak, team, teat, toea, toke, tome, took, toom, toot, tote, tout. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)54 4F      4D 41 4B 45      4F 55 54 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010100 01001111 00100000 01001101 01000001 01001011 01000101 00100000 01001111 01010101 01010100 |
HTML Code (1990) (references)T O   M A K E   O U T |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0054 004F      004D 0041 004B 0045      004F 0055 0054 |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)54492473545392495554 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Modern 4. Images: Photo Album | 5. Quotations: Familiar 6. Quotations: Historic 7. Translations: Modern 8. Bible Trace | 9. Anagrams 10. Orthography 11. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.