Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: TO MAKE LOVE TO |
TO MAKE LOVE TO1. To express affection for; to woo. ``If you will marry, make your loves to me.'' --Shak. |
Crosswords: TO MAKE LOVE TO |
| English words defined with "TO MAKE LOVE TO": To make up to. (references) |
| Domain | Usage | |
Screenplays | I'm trying to make love to you. (Hollow Man; writing credit: Gary Scott Thompson; Andrew W. Marlowe) That I want to make love to you - not just once, but over and over again! (Vita è bella, La; writing credit: Vincenzo Cerami ; Roberto Benigni) But eventually I'll win their hearts, and instead of fighting, they'll want to make love to me. (Jackass; writing credit: Donald Spoto; Eric Overmyer) The moment I meet an attractive woman, I have to start pretending I have no desire to make love to her. (North by Northwest; writing credit: Ernest Lehman) You want to make love to me because I drive the Monster and wear this costume. (Death Race 2000; writing credit: Ib Melchior; Robert Thom) | |
Lyrics | To make love to you (I Drove All Night; performing artist: Cyndi Lauper) Every night I am burning to make love to you (Affair Of The Heart; performing artist: Rick Springfield) | |
Movie/TV Titles | How to Make Love to a Woman (1995) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Language | Translations for "TO MAKE LOVE TO"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||
Hungarian | szeretkezik vkivel (to make love to sy). (various references) | ||||
Japanese Kanji | 挑む (to challenge, to contend for). (various references) | ||||
Japanese Katakana | いどむ (to challenge, to contend for). (various references) | ||||
Pig Latin | otay akemay ovelay otay | ||||
| Language | Period | Translations |
| Sumerian | 3100 BCE-2500 BCE | a . . . ku. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | Ezekiel Chapter 16, Verse 34 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai egeneto en soi diestrammenon para taV gunaikaV en th porneia sou kai meta sou peporneukasin en tw prosdidonai se misqwmata kai soi misqwmata ouk edoqh kai egeneto en soi diestrammena |
| Latin | 405 | Vulgate | Factumque in te est contra consuetudinem mulierum in fornicationibus tuis et post te non erit fornicatio in eo enim quod dedisti mercedes et mercedes non accepisti factum est in te contrarium |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And it is don in thee ayen the custom of wymmen in thi fornycaciouns, and after thee shal not be fornycacioun; forsothe in that thing that thou yauest hijris, and resseyuedist not hijris, the contrarie is don in thee. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And the contrary is in thee from other women in thy whoredoms, whereas none followeth thee to commit whoredoms: and in that thou givest a reward, and no reward is given unto thee, therefore thou art contrary. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And the contrary is in thee from other women in thy unlawful commerce, whereas none followeth thee to commit lewdness: and in that thou givest a reward, and no reward is given to thee, therefore thou art contrary. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And in your loose behaviour you are different from other women, for no one goes after you to make love to you: and because you give payment and no payment is given to you, in this you are different from them. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Ezekiel Chapter 16, Verse 34 |
| Cebuano | Ug lahi ikaw sa uban nga mga babaye sa imong mga pagpakighilawas, nga niana walay nagasunod kanimo sa pagpakighilawas; ug sanglit ikaw maoy nagahatag sa suhol, ug walay suhol nga gihatag kanimo, busa ikaw lahi kanila. |
| Croatian | Ti bijaše bludnica kakvih nema: nitko za tobom nije trèao da s tobom blud provodi, nego si sama davala plaæu bludnièku, a nisu je tebi plaæali. Toliko si bila opaka! |
| Danish | Hos dig var det modsat af, hvad Tilfældet ellers er med Kvinder; ingen løb efter dig for at bole, men du gav Skøgeløn og fik selv ingen; det var det modsatte. |
| Dutch | Zo geschiedt met u in uw hoererijen het tegendeel van de vrouwen, dewijl men u niet naloopt, om te hoereren; want als gij hoerenloon geeft, en het hoerenloon u niet gegeven wordt; zo zijt gij tot een tegendeel geworden. |
| Finnish | Sinun oli haureudessasi laita päinvastoin kuin muitten naisten: sinun perässäsi ei juostu haureuteen, ja sinä maksoit portonpalkkaa, mutta sinulle portonpalkkaa ei maksettu; näin se oli päinvastoin. |
| French | Tu as été le contraire des autres prostituées, parce qu`on ne te recherchait pas; et en donnant un salaire au lieu d`en recevoir un, tu as été le contraire des autres. |
| German | Und findet sich an dir das Widerspiel vor andern Weibern mit deiner Hurerei, weil man dir nicht nachläuft, sondern du Geld zugibst, und man dir nicht Geld zugibt; also treibst du das Widerspiel. |
| Hungarian | És lõn különbség közted és más asszonyok közt paráznaságaidban; mert utánad nem jártak a paráznák; te adál bért nékik és bért õk nem adának néked, így lõn különbséged. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Engkau pelacur yang lain dari yang lain-lain. Tak ada yang memaksa engkau menjadi pelacur. Engkau tidak dibayar, malahan engkau sendiri yang membayar. Memang, engkau lain dari yang lain-lain." |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Begitulah engkau menjadi sampah segala perempuan dengan zinahmu itu; karena tiada engkau diikut orang hendak berbuat zinah, tetapi tegal engkau sendiri memberi upah dan bukan diberi upah kepadamu, maka engkau juga sudah menjadi sampah! |
| Italian | Tu hai fatto il contrario delle altre donne, quando ti prostituivi: nessuno è corso dietro a te, mentre tu hai distribuito doni e non ne hai ricevuti, tanto eri pervertita. |
| Maori | He rere ke hoki tau i ta etahi wahine i ou kairautanga, ina kahore tetahi e aru ana i a koe, kairau ai: i te mea hoki ka hoatu e koe he utu, a kahore he utu e homai ki a koe, na ka rere ke tau. |
| Norwegian | Og med dig skjedde det omvendte av det som skjer med andre kvinner: Du drev hor uten at nogen løp efter dig, og du gav horelønn uten selv å få det; således blev du det omvendte av andre. |
| Portuguese | Assim és diferente de outras mulheres nas tuas prostituições; pois ninguém te procura para prostituição; pelo contrário tu dás a paga, e não a recebes; assim és diferente. |
| Rumanian | Ai fost cu totul altfel deckt celelalte curve, kntruckt nimeni nu umbla dupq tine, ci tu plqteai celor ce veneau la tine, kn loc ca tu sq fii plqtitq de ei. De aceea ai fost cu totul altfel deckt altele.`` |
| Russian | х ФЕ'С Ч 'МХ"П"ЕСОЙСИ ФЧПЙИ 'ЩМП ТПФЙЧОПЕ ФПНХ, ЮФП 'ЩЧБЕФ У ЦЕОЭЙОБНЙ: ОЕ ЪБ ФП'ПА ЗПОСМЙУШ, ОП ФЩ "БЧБМБ П"БТЛЙ, Б ФЕ'Е ОЕ "БЧБМЙ П"БТЛПЧ; Й ПФПНХ ФЩ ПУФХ БМБ Ч ТПФЙЧОПУФШ "ТХЗЙН. |
| Swedish | Så gjorde du vid din otukt tvärt emot vad andra kvinnor göra; efter dig lopp ingen för att bedriva otukt, men du gav skökolön, utan att själv få någon skökolön; du gjorde tvärt emot andra. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-e-e-k-l-m-o-o-o-t-t-v" | |
-4 letters: matelote. | |
-5 letters: matelot. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)54 4F      4D 41 4B 45      4C 4F 56 45      54 4F |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010100 01001111 00100000 01001101 01000001 01001011 01000101 00100000 01001100 01001111 01010110 01000101 00100000 01010100 01001111 |
HTML Code (1990) (references)T O   M A K E   L O V E   T O |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0054 004F      004D 0041 004B 0045      004C 004F 0056 0045      0054 004F |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)544924735453924649563925449 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Modern 4. Translations: Modern | 5. Translations: Ancient 6. Bible Trace 7. Anagrams 8. Orthography | 9. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.