Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: TO LOOK ON |
TO LOOK ON1. (a) To regard; to esteem. Her friends would look on her the worse. --Prior. (b) To consider; to view; to conceive of; to think of. I looked on Virgil as a succinct, majestic writer. --Dryden. (c) To be a mere spectator. I'll be a candleholder, and look on. --Shak. |
Crosswords: TO LOOK ON |
| English words defined with "TO LOOK ON": pessimism ♦ To look about. (references) |
| Etymologies containing "TO LOOK ON": Intuition. (references) |
| Domain | Usage | |
Screenplays | Don't worry, Leela -- soon we'll be able to look on this and laugh. (Futurama; writing credit: Lance Smith; Carl Colpaert) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Author | Quotation |
Heinrich Heine | While we are indifferent to our good qualities, we keep on deceiving ourselves in regard to our faults, until we come to look on them as virtues. |
William Wordsworth | For I have learned to look on nature, not as in the hour of thoughtless youth, but hearing oftentimes the still, sad music of humanity. |
Source: compiled by the editor from various references. | |
| Title | Author | Quote |
King Richard III | Shakespeare, William | O, preposterous And frantic outrage, end thy damned spleen, Or let me die, to look on death no more! |
Walden | Thoreau, Henry David | Its broad pinnate tropical leaf was pleasant though strange to look on. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
Expression using "TO LOOK ON": to look on the bright side. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| Language | Translations for "TO LOOK ON"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||
Hungarian | tekint vmilyennek (to look upon), tart vmilyennek (to look upon), végignéz (to give sg the once-over, to see out). (various references) | ||||
Pig Latin | otay ooklay onay | ||||
| Language | Date | Source | Esther Chapter 1, Verse 11 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Eisagagein thn basilissan proV auton basileuein authn kai periqeinai auth to diadhma kai deixai authn pasin toiV arcousin kai toiV eqnesin to kalloV authV oti kalh hn |
| Latin | 405 | Vulgate | Ut introducerent reginam Vasthi coram rege posito super caput eius diademate et ostenderet cunctis populis et principibus illius pulchritudinem erat enim pulchra valde |
| Middle English | 1395 | Wyclif | That thei shulden bringen in Vasthi, the quen, befor the king, put vp on hir hed a diademe, that he shewe to alle `princis and puplis the fairnesse of hir; forsothe she was ful fair. |
| Jacobean English | 1611 | King James | To bring Vashti the queen before the king with the crown royal, to shew the people and the princes her beauty: for she was fair to look on. |
| Victorian English | 1833 | Webster | To bring Vashti the queen before the king with the crown royal, to show the people and the princes her beauty: for she was fair to look on. |
| Basic English | 1964 | Ogden | That Vashti the queen was to come before him, crowned with her crown, and let the people and the captains see her: for she was very beautiful. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Esther Chapter 1, Verse 11 |
| Albanian | të sillnin para mbretit mbretëreshën Vashti me kurorën mbretërore, për t'i treguar popullit dhe princave bukurinë e saj; në të vërtetë ajo kishte një pamje të hijshme. |
| Cebuano | Sa pagdala kang Vasthi nga reina sa atubangan sa hari lakip ang mga harianong purongpurong, aron sa pagpakita sa mga katawohan ug sa mga principe sa iyang kaanyag; kay siya matahum nga pagatan-awon. |
| Croatian | da dovedu preda nj kraljicu Vašti s kraljevskom krunom, da bi pokazao narodu i knezovima ljepotu njezinu. Ona je uistinu bila privlaèna. |
| Danish | at føre Dronning Vasjti, prydet med det kongelige Diadem, frem for Kongen, for at han kunde vise Folkene og Fyrsterne hendes Dejlighed. Thi hun var meget smuk. |
| Dutch | Dat zij Vasthi, de koningin, zouden brengen voor het aangezicht des konings, met de koninklijke kroon, om den volken en den vorsten haar schoonheid te tonen; want zij was schoon van aangezicht. |
| Finnish | tuoda kuningatar Vastin, kuninkaallinen kruunu päässä, kuninkaan eteen, että hän saisi näyttää kansoille ja ruhtinaille hänen kauneutensa, sillä hän oli näöltään ihana. |
| French | d`amener en sa présence la reine Vasthi, avec la couronne royale, pour montrer sa beauté aux peuples et aux grands, car elle était belle de figure. |
| German | daß sie die Königin Vasthi holten vor den König mit der königlichen Krone, daß er den Völkern und Fürsten zeigte ihre Schöne; denn sie war schön. |
| Hungarian | Hogy hozzák el Vástit, a királynét a király elé, királyi koronával, hogy megmutassa a népeknek és fejedelmeknek az õ szépségét; mert szép arczú vala. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Ia menyuruh mereka membawa ke hadapannya Ratu Wasti dengan mahkota kerajaan di atas kepalanya. Ratu cantik sekali, dan raja hendak memamerkan kecantikannya kepada para pembesar dan semua tamunya. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | supaya dipersilakannya Wasti, permaisuri itu, datang menghadap baginda dengan berpakaikan makota kerajaan, hendak diperlihatkannya keelokan permaisuri itu kepada segala orang dan segala penghulu itu, karena sangat elok parasnya. |
| Italian | che conducessero davanti a lui la regina Vasti con la corona reale, per mostrare al popolo e ai capi la sua bellezza; essa infatti era di aspetto avvenente. |
| Manx Gaelic | Dy chur lhieu Vashti yn ven-rein kiongoyrt rish y ree, ceau yn attey reeoil dy yeeaghyn da'n pobble as ny princeyn yn aalid eck, son v'ee feer aalin dy yeeaghyn urree. |
| Maori | Kia kawea mai te kuini, a Wahati, ki te aroaro o te kingi, me te karauna kuini, kia whakakitea atu ai tona ataahua ki nga iwi, ki nga rangatira: he pai hoki tona ahua. |
| Norwegian | at de skulde føre dronning Vasti frem for kongen, med kongelig krone på, så han kunde la folkene og fyrstene få se hennes skjønnhet; for hun var meget fager. |
| Portuguese | que introduzissem presença do rei a rainha Vasti, com a coroa real, para mostrar aos povos e aos príncipes a sua formosura, pois era formosíssima. |
| Rumanian | sq aducq kn faya lui pe kmpqrqteasa Vasti, cu cununa kmpqrqteascq, pentruca sq arate frumuseya ei popoarelor wi mai marilor sqi, cqci era frumoasq la chip. |
| Russian | ЮФП'Щ ПОЙ ТЙЧЕМЙ "БТЙ"Х бУФЙОШ ТЕ" МЙ"Е "БТС Ч ЧЕО"Е "БТУЛПН "МС ФПЗП, ЮФП'Щ ПЛБЪБФШ ОБТП"БН Й ЛОСЪШСН ЛТБУПФХ ЕЕ; ПФПНХ ЮФП ПОБ 'ЩМБ ПЮЕОШ ЛТБУЙЧБ. |
| Spanish | que trajesen a la presencia del rey a la reina Vasti, con su corona real, para mostrar su belleza a los pueblos y a los gobernantes; porque ella era de hermosa apariencia. |
| Swedish | att de skulle föra drottning Vasti, prydd med kunglig krona, inför konungen, för att han skulle låta folken och furstarna se hennes skönhet, ty hon var fager att skåda. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "k-l-n-o-o-o-o-t" | |
-4 letters: knot, kolo, koto, look, loon, loot, nolo, nook, onto, took, tool, toon. | |
-5 letters: loo, lot, noo, not, oot, ton, too. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)54 4F      4C 4F 4F 4B      4F 4E |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010100 01001111 00100000 01001100 01001111 01001111 01001011 00100000 01001111 01001110 |
HTML Code (1990) (references)T O   L O O K   O N |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0054 004F      004C 004F 004F 004B      004F 004E |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)544924649494524948 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Modern 4. Quotations: Familiar | 5. Quotations: Fiction 6. Expressions 7. Translations: Modern 8. Bible Trace | 9. Anagrams 10. Orthography 11. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.