Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: TO KNOW HOW |
TO KNOW HOW1. To understand the manner, way, or means; to have requisite information, intelligence, or sagacity. How is sometimes omitted. `` If we fear to die, or know not to be patient.'' --Jer. Taylor. |
Crosswords: TO KNOW HOW |
| Specialty definitions using "TO KNOW HOW": Euro-glasnost ♦ Patelin, Possessive Case. (references) |
| Domain | Usage | |
Screenplays | I need to know how to get at it. (Minority Report; writing credit: Scott Frank) I'd love to know how they do that. (The Mummy Returns; writing credit: Stephen Sommers) They want to know how come they never see you! (Seinfeld; writing credit: Andreas Lenze; Bea Schmidt) I'd like to know how you got to be a Captain, anyway. (Catch-22; writing credit: Buck Henry) Well, I want you to know how much I appreciate this. (The Graduate; writing credit: Calder Willingham) | |
Lyrics | Nope, need to know how to surround a bitch with stability (That's What I'm Looking For; performing artist: Da Brat) To be a true player you have to know how to play (It Wasn't Me; performing artist: Shaggy) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Thumbnail | Description & Credit | Thumbnail | Description & Credit |
![]() | Henry, you'd be surprised to know how many people are talking about you. Credit: Library of Congress. | ![]() | Isn't this nice-- the entire eastern seaboard is here--! They just want to know how we're doing! / / KAL. Credit: Library of Congress. |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
| Author | Quotation |
Cardinal De Richelieu | To know how to disguise is the knowledge of kings. |
Michel de Montaigne | It is an absolute perfection . . . to know how . . . to get the very most out of one's own individuality. |
Michel Eyquem De Montaigne | The greatest thing in the world is to know how to be self-sufficient. |
Rochefoucauld | It takes nearly as much ability to know how to profit by good advice as to know how to act for one's self. |
Source: compiled by the editor from various references. | |
| Author | Date | Quotation |
John Locke | 1690 | When he has acquired that state, he is presumed to know how far that law is to be his guide, and how far he may make use of his freedom, and so comes to have it; till then, some body else must guide him, who is presumed to know how far the law allows a liberty. (Second Treatise of Government) |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Title | Author | Quote |
Sylvie and Bruno | Carroll, Lewis | I went down on my hands and knees to look for him, for I felt very curious to know how young Frogs ought to be amused. |
Walden | Thoreau, Henry David | They are but one appetite, and we only need to see a person do any one of these things to know how great a sensualist he is. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Subject | Topic | Quote |
Health | However, there is no way to know how long water may be unsafe. (references) | |
You need to know how they were prepared to know if they might contain crypto. (references) | ||
To understand constipation, it helps to know how the colon (large intestine) works. (references) | ||
Worker Rights | Turkey | There are nine domestic violence shelters in Turkey; non-Turkish citizens in theory may use these shelters, but they are unlikely to know how to access them. (references) |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| Speaker | Phrase(s) |
Gloria Allred | To sue or not to sue. Looking at the upside and down side. But I think the most important thing is to know how Mr. Westerfield could be held accountable, and always in the justice system and decide whether they want to pursue anything. |
Phil McGraw | If you want to know how you became who you are, you want to know what your self-identity truly is and how you got there, you can reduce it down to three major categories. |
Rush Limbaugh | I, instead, want to know how I'm being misled and for what reason, so that the people doing it at least don't get away with it with me. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Speaker | Term | Phrase(s) |
Ronald Reagan | 1981-1989 | President, I want our fellow citizens to know how much you did to carry on this tradition. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Translations for "TO KNOW HOW"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Asturian | saber como. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bemba | ukwishiba ifyo. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Cebuano | magtuon kon unsaon. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Chamorro | para ma tungó taimanu. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ecuadorian Quechua | yachana. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Faeroese | at vita hvussu. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
French | savoir (knowing how to). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Frisian | witte hoe. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hungarian | tudja (have a head on one's shoulders, have a way with children, have taken sy's measure, to go around the block, to know how many beans make five, to know how to do sg, to know one's own mind, to know one's place, to know one's stuff, to know poverty, to know the score, to know what one is talking about, to know what's what, to know where the shoe pinches, to know which side one's bread is buttered, to know which way the wind lies, to like what is good, to play one's cards well, to put the shoe on the right foot), tud lovagolni (to know how to ride), ravasz (acute, artful, astute, be cunning, cagey, cagy, calculating, canny, catchy, colubrine, crafted, crafty, cunning, cute, deep, drafty, draughty, elusive, foxy, gimmicky, guileful, insidious, knowing, leery, pawky, shifty, shrewd, slick, slim, sly, to know how many beans make five, trappy, tricksy, tricky, trigger, vulpine, wily), mitől döglik a (to know how many beans make five), légy (fly, housefly, to know how many beans make five), lágyára (to know how many beans make five), hogyan kell csinálni vmit (to know how to do sg, to learn how to do sg), hányadán áll (to know how many beans make five, to know what's what), ügyes (able, adept, adroit, artful, clean, clever, crafted, cunning, dab, daedalian, deft, dexterous, dextrous, dodge, expeditious, expenditious, facile, feat, good, habile, handy, ingenious, masterly, natty, nimble-fingered, politic, proficient, ready worker, skilful, skillful, skilly, slick, to know how many beans make five, versatile), érti a módját vminek (to know how to do sg), érti a csíziót (have the goods, to know how many beans make five, to know the ropes, to know the score), őt sem a gólya költötte (to know how many beans make five), ő sem esett a feje (to know how many beans make five). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Inuktitut | qaujisaqpaa. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Macedonian | znae kako. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Maori | moohio-tia. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Maya | sah. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mohawk | -ewennahnotha'. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pig Latin | otay owknay owhay saber far. (various references) kemenya ingene wogira. (various references) e fiailoa le faiga. (various references) kgona. (various references) saber (be conscious of, can, go around, hear, know, know how, knowledge, learn, learning, realize, savor, savour, taste, tell, to know, visit, wisdom, wit). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Date | Source | Esther Chapter 2, Verse 11 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kaq' ekasthn de hmeran o mardocaioV periepatei kata thn aulhn thn gunaikeian episkopwn ti esqhr sumbhsetai |
| Latin | 405 | Vulgate | Qui deambulabat cotidie ante vestibulum domus in qua electae virgines servabantur curam agens salutis Hester et scire volens quid ei accideret |
| Middle English | 1395 | Wyclif | The whiche wente eche dai befor the vestiarie of the hous, in the whiche chosene maidenes weren kept, doende cure of the helthe of Ester, and willende to witen, what to hir shulde falle. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what should become of her. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what would become of her. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And every day Mordecai took his walk before the square of the women's house, to see how Esther was and what would be done to her. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Esther Chapter 2, Verse 11 |
| Albanian | Çdo ditë Mardokeu shëtiste përpara oborrit të shtëpisë së grave për të marrë vesh si ishte Esteri dhe ç'po bëhej me të. |
| Cebuano | Ug si Mardocheo naglakat adlaw-adlaw sa atubangan sa sawang sa balay sa mga babaye, aron nga siya mahibalo kong unsa ang kahimtang ni Ester, ug kong unsa ang mahitabo kaniya. |
| Croatian | Svakoga je dana Mordokaj šetao pred dvorištem harema da bi doznao kako se Estera osjeæa i kako se prema njoj odnose. |
| Danish | Og Mordokaj gik Dag efter Dag frem og tilbage foran Fruerstuens Gård for at få at vide, hvorledes Ester havde det, og hvorledes det gik hende. |
| Dutch | Mordechai nu wandelde allen dag voor het voorhof van het huis der vrouwen, om te vernemen naar den welstand van Esther, en wat met haar geschieden zou. |
| Finnish | Mutta Mordokai käyskenteli joka päivä vaimolan esipihan edustalla saadakseen tietää, voiko Ester hyvin ja mitä hänelle tapahtui. |
| French | Et chaque jour Mardochée allait et venait devant la cour de la maison des femmes, pour savoir comment se portait Esther et comment on la traitait. |
| German | Und Mardochai wandelte alle Tage vor dem Hofe am Frauenhaus, daß er erführe, ob's Esther wohl ginge und was ihr geschehen würde. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Setiap hari Mordekhai berjalan-jalan di halaman depan istana wanita itu untuk menanyakan keadaan Ester dan apa yang akan terjadi dengan dia. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka pada tiap-tiap hari berjalanlah Mordekhai lalu lalang di penghadapan maligai hendak mengetahui perihal selamat Ester dan barang yang dipengapakan dia. |
| Italian | Mardocheo tutti i giorni passeggiava davanti al cortile della casa delle donne per sapere se Ester stava bene e che cosa succedeva di lei. |
| Manx Gaelic | As huill Mordecai dy chooilley laa roish cooyrt thie ny mraane dy vriaght kys va Esther, as cre'n erree harragh urree. |
| Maori | Na haere ai a Mororekai i tenei ra, i tenei ra, ki mua i te marae o te whare wahine, kia mohio ai ia kei te pehea a Ehetere, a ka peheatia ranei ia. |
| Norwegian | Hver eneste dag gikk Mordekai frem og tilbake utenfor forgården til kvinnehuset for å få vite hvorledes det stod til med Ester, og hvad de gjorde med henne. |
| Portuguese | E cada dia Mardoqueu passeava diante do pátio da casa das mulheres, para lhe informar como Ester passava e do que lhe sucedia. |
| Rumanian | Wi kn fiecare zi Mardoheu se ducea wi venea knaintea curyii casei femeilor, ca sq afle cum ki merge Esterei wi ce se face cu ea. |
| Swedish | Och Mordokai gick var dag fram och åter utanför gården till fruhuset, för att få veta huru det stod till med Ester, och vad som vederfors henne. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "h-k-n-o-o-o-t-w-w" | |
-3 letters: kowtow. | |
-4 letters: kotow, nohow. | |
-5 letters: honk, hook, hoot, howk, knot, know, koto, nook, nowt, onto, took, toon, town, wonk, wont. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)54 4F      4B 4E 4F 57      48 4F 57 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010100 01001111 00100000 01001011 01001110 01001111 01010111 00100000 01001000 01001111 01010111 |
HTML Code (1990) (references)T O   K N O W   H O W |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0054 004F      004B 004E 004F 0057      0048 004F 0057 |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)54492454849572424957 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Modern 4. Usage: Commercial | 5. Images: Photo Album 6. Quotations: Familiar 7. Quotations: Historic 8. Quotations: Fiction | 9. Quotations: Non-fiction 10. Quotations: Spoken 11. Quotations: Speeches 12. Translations: Modern | 13. Bible Trace 14. Anagrams 15. Orthography 16. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.