Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: TO KEEP DOWN |
TO KEEP DOWN1. (a) To hold in subjection; to restrain; to hinder. (b) (Fine Arts) To subdue in tint or tone, as a portion of a picture, so that the spectator's attention may not be diverted from the more important parts of the work. |
Crosswords: TO KEEP DOWN |
| English words defined with "TO KEEP DOWN": population. (references) |
| Title | Author | Quote |
Grapes of Wrath | Steinbeck, John | He rolled the brown cigarette carefully, to keep down the loss of tobacco. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Translations for "TO KEEP DOWN"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||
Chinese | 抑制 (to inhibit, to suppress), 抑 (heat, hot weather, or, summer heat, to restrain, to restrict). (various references) | ||||
Hungarian | leszorít (tie down, to clamp, to fasten, to strangulate), lefog (hold down, overpower, pin down, to apprehend, to arrest, to clinch, to hold down, to nab), hatalmában tart (have under one's girdle). (various references) | ||||
Pig Latin | otay eepkay ownday | ||||
| Language | Date | Source | Proverbs Chapter 26, Verse 11 |
| Latin | 405 | Vulgate | Sicut canis qui revertitur ad vomitum suum sic inprudens qui iterat stultitiam suam |
| Middle English | 1395 | Wyclif | As an hound that tourneth ayeen to his vome; so an vnprudent man, that reherseth his folie. |
| Jacobean English | 1611 | King James | As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly. |
| Victorian English | 1833 | Webster | As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Like a dog going back to the food which he has not been able to keep down, is the foolish man doing his foolish acts over again. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Proverbs Chapter 26, Verse 11 |
| Cebuano | ¶ Maingon sa usa ka iro nga nagabalik sa iyang sinuka, Ingon niana ang usa ka buang nga nagabalikbalik sa iyang binuang. |
| Chinese | 愚 昧 人 行 愚 妄 事 、 行 了 又 行 、 就 如 狗 轉 過 來 喫 所 吐 的 。 |
| Croatian | Bezumnik se vraæa svojoj ludosti kao što se pas vraæa na svoju bljuvotinu. |
| Danish | Som en Hund, der vender sig om til sit Spy, er en Tåbe, der gentager Dårskab. |
| Dutch | Gelijk een hond tot zijn uitspuwsel wederkeert, alzo herneemt de zot zijn dwaasheid. |
| Finnish | Kuin koira, joka palajaa oksennuksilleen, on tyhmä, joka yhä uusii hulluuksiansa. |
| French | Comme un chien qui retourne ce qu`il a vomi, Ainsi est un insensé qui revient sa folie. |
| German | Wie ein Hund sein Gespeites wieder frißt, also ist der Narr, der seine Narrheit wieder treibt. |
| Haitian Creole | ¶ Menm jan yon chen tounen vin manje sa li vonmi, se konsa moun san konprann yo ap toujou fè sa y'ap fè a. |
| Hungarian | Mint az eb megtér a maga okádására, úgy a bolond megkettõzteti az õ bolondságát. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Seperti anjing kembali kepada muntahnya, begitulah orang bodoh yang mengulangi kebodohannya. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Seperti anjing balik makan muntahnya, demikianpun orang bodoh suka balik kepada bodohnya. |
| Italian | Come il cane torna al suo vomito, così lo stolto ripete le sue stoltezze. |
| Maori | ¶ Ka rite ki te kuri e hoki nei ki tona ruaki, te wairangi e tuarua ana i tona poauau. |
| Norwegian | Lik hunden som vender tilbake til sitt eget spy, er en dåre som kommer igjen med sin dårskap. |
| Portuguese | Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o tolo que reitera a sua estultícia. |
| Rumanian | Cum se kntoarce cknele la ce a vqrsat, awa se kntoarce nebunul la nebunia lui. - |
| Russian | лБЛ ЕУ ЧПЪЧТБЭБЕФУС ОБ 'МЕЧПФЙОХ УЧПА, ФБЛ ЗМХ ЩК ПЧФПТСЕФ ЗМХ ПУФШ УЧПА. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "d-e-e-k-n-o-o-p-t-w" | |
-2 letters: knotweed. | |
-3 letters: kotowed, pentode, tokened. | |
-4 letters: denote, depone, ketone, opened, poteen, townee, wonted, wooden. | |
-5 letters: depot, donee, endow, epode, kendo, kneed, kotow, netop, noted, odeon, opted, owned, pekoe, poked, tewed, toked, token, tondo, toned, toped, topee, towed, tweed, tween, woken, wooed. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)54 4F      4B 45 45 50      44 4F 57 4E |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010100 01001111 00100000 01001011 01000101 01000101 01010000 00100000 01000100 01001111 01010111 01001110 |
HTML Code (1990) (references)T O   K E E P   D O W N |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0054 004F      004B 0045 0045 0050      0044 004F 0057 004E |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)5449245393950238495748 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Quotations: Fiction 4. Translations: Modern | 5. Bible Trace 6. Anagrams 7. Orthography 8. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.