Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

TO DRINK IN

Definition: TO DRINK IN

TO DRINK IN

1. To take into one's self by drinking, or as by drinking; to receive and appropriate as in satisfaction of thirst. ``Song was the form of literature which he [Burns] had drunk in from his cradle.'' --J. C. Shairp.

Source: Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913)
 

 

Crosswords: TO DRINK IN

Specialty definitions using "TO DRINK IN": absorbent formation. (references)

Top     

Commercial Usage: TO DRINK IN

DomainTitle

Books

  • A Vintner's Guide to Red Wine: What to Buy and What to Drink in the Year 2000 (reference)

    (more book examples)

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Non-Fiction Usage: TO DRINK IN

SubjectTopicQuote

Travel

Colombia

Food/Water: Tap water is generally considered safe to drink in major cities. (references)

Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits.

Top     

Modern Translation: TO DRINK IN

Language Translations for "TO DRINK IN"; alternative meanings/domain in parentheses.

Hungarian

  

nem tud eltelni vmivel, issza vki szavait. (various references)

   

Japanese Kanji 

  

一気に飲む (to drink in one gulp). (various references)

   

Japanese Katakana 

  

いっきにのむ (to drink in one gulp). (various references)

   

Pig Latin

  

otay inkdray inay.(various references)

Source: compiled by the editor from various translation references.

Top     

Bible Trace: TO DRINK IN

LanguageDateSourceMark Chapter 9, Verse 41
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintOV gar an potish umaV pothrion udatoV en tw onomati mou oti cristou este amhn legw umin ou mh apolesh ton misqon autou
Latin405VulgateEt quisquis scandalizaverit unum ex his pusillis credentibus in me bonum est ei magis si circumdaretur mola asinaria collo eius et in mare mitteretur
Old English990West SaxonSoðlice se þe sylð drenc eow calixfulne wæteres on minen namen for þan gecristes synde. ic eow soð segge ne forleosthe his mede.
Middle English1395WyclifAnd who euer schal sclaundre oon of these litle that bileuen in me, it were betere to hym that a mylne stoon `of assis were don aboute his necke, and he were cast in to the see.
Renaissance English1526TyndaleAnd whosoever shall geve you a cuppe of water to drinke for my names sake because ye belonge to Christe verely I saye vnto you he shall not loose his rewarde.
Jacobean English1611King JamesFor whosoever shall give you a cup of water to drink in my name, because ye belong to Christ, verily I say unto you, he shall not lose his reward.
Victorian English1833WebsterFor whoever shall give you a cup of water to drink in my name, because ye belong to Christ, verily I say to you, he shall not lose his reward.
Basic English1964OgdenWhoever gives you a cup of water, because you are Christ's, truly I say to you, he will in no way be without his reward.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: TO DRINK IN

LanguageMark Chapter 9, Verse 41
Cebuano¶ Kay sa pagkatinuod, magaingon ako kaninyo, nga bisan kinsa nga magahatag kaninyog bisan usa na lang ka kabo nga tubig aron ipainom kaninyo tungod kay nagadala kamo sa ngalan ni Cristo, dili gayud siya mawad-an sa iyang balus.
Croatian"Uistinu, tko vas napoji èašom vode u ime toga što ste Kristovi, zaista, kažem vam, neæe mu propasti plaæa."
DanishThi den, som giver eder et Bæger Vand at drikke i mit Navn, fordi I høre Kristus til, sandelig, siger jeg eder, han skal ingenlunde miste sin Løn
DutchWant zo wie ulieden een beker water zal te drinken geven in Mijn Naam, omdat gij discipelen van Christus zijt, voorwaar zeg Ik u, hij zal zijn loon geenszins verliezen.
FinnishSillä joka antaa teille juodaksenne maljallisen vettä siinä nimessä, että te olette Kristuksen omia, totisesti minä sanon teille: se ei jää palkkaansa vaille.
FrenchEt quiconque vous donnera boire un verre d`eau en mon nom, parce que vous appartenez Christ, je vous le dis en vérité, il ne perdra point sa récompense.
GaelicOir co sam bith a bheir dhuibh ri ol cupan uisge nam ainmsa, a chionn`s gur le Criosda sibh: gu firinneach tha mi ag radh ribh: cha chaill e dhuais.
GermanWer aber euch tränkt mit einem Becher Wassers in meinem Namen, darum daß ihr Christo angehöret, wahrlich, ich sage euch, es wird ihm nicht unvergolten bleiben.
HungarianMert a ki innotok ád egy pohár vizet az én nevemben, mivelhogy a Krisztuséi vagytok, bizony mondom néktek, el nem veszti az õ jutalmát.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariIngatlah! Orang yang memberi minum kepadamu oleh karena kalian pengikut Raja Penyelamat, ia pasti akan menerima upahnya."
Indonesian-Terjemahan LamaBahkan, barangsiapa yang memberi minum secawan air karena nama-Ku, oleh sebab kamu ini pengiring Kristus, sesungguhnya Aku berkata kepadamu, sekali-kali tiada akan hilang pahalanya.
ItalianChiunque vi dar da bere un bicchiere d'acqua nel mio nome perché siete di Cristo, vi dico in verit che non perder la sua ricompensa.
Maori¶ Ki te whakainumia koutou e tetahi ki te kapu wai, he whakaaro ki toku ingoa, no te mea no te Karaiti koutou, he pono taku e mea nei ki a koutou, e kore ia e hapa i tona utu.
NorwegianFor den som gir eder et beger vann å drikke i mitt navn, fordi I hører Kristus til, sannelig sier jeg eder: han skal ikke miste sin lønn.
PortuguesePorquanto qualquer que vos der a beber um copo de água em meu nome, porque sois de Cristo, em verdade vos digo que de modo algum perderá a sua recompensa.   
RumanianWi oricine vq va da de bqut un pahar cu apq, kn Numele Meu, pentrucq sknteyi ucenici ai lui Hristos, adevqrat vq spun cq nu-wi va pierde rqsplata.
Shuar¶ Winia nemarka asakrumin shuar yumiichinkesha ajampramkuka ántar Túratsui; akikma átatui' Tímiayi.
SpanishCualquiera que os dé un vaso de agua en mi nombre, porque sois de Cristo, de cierto os digo que jamás perderá su recompensa.
SwahiliMtu yeyote atakeyewapeni kikombe cha maji ya kunywa kwa sababu ninyi ni watu wake Kristo, hakika hatakosa kupata tuzo lake.
SwedishJa, den som giver eder en bägare vatten att dricka, därför att I hören Kristus till -- sannerligen säger jag eder: Han skall ingalunda gå miste om sin lön.
Uma¶ "Mpu'u ku'uli' -kokoi: ane ria to mpotulungi-koi apa' topetuku' Kristus-koi, bate mporata-i hiwili-na hi eo mpeno. Nau' ue mara-wadi nawai' -koi ni'inu sabana petuku' -ni hi Aku', bate mporata-i mpai' hiwili-na.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: TO DRINK IN

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "d-i-i-k-n-n-o-r-t"

-2 letters: dinitro.

-3 letters: intron, nitrid.

-4 letters: drink, droit, idiot, indri, inion, intro, iodin, kinin, nitid, niton, nitro, tondi, torii.

-5 letters: dink, dint, dirk, dirt, doit, dork, ikon, inro, inti, into, irid, iron, kind, kino, kirn, knit, knot, nidi, nodi, noir, nori, oink, rind, rink, riot, roti, tiki, tiro, tori, torn, trio, trod.

 Words containing the letters "d-i-i-k-n-n-o-r-t"
 

+2 letters: outdrinking.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     



INDEX

1. Definition
2. Crosswords
3. Usage: Commercial
4. Quotations: Non-fiction
5. Translations: Modern
6. Bible Trace
7. Anagrams
8. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.