Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: TO COME IN |
TO COME IN1. (a) To enter, as a town, house, etc. ``The thief cometh in.'' --Hos. vii. 1. (b) To arrive; as, when my ship comes in. (c) To assume official station or duties; as, when Lincoln came in. (d) To comply; to yield; to surrender. ``We need not fear his coming in'' --Massinger. (e) To be brought into use. ``Silken garments did not come in till late.'' --Arbuthnot. (f) To be added or inserted; to be or become a part of. (g) To accrue as gain from any business or investment. (h) To mature and yield a harvest; as, the crops come in well. (i) To have sexual intercourse; -- with to or unto. --Gen. xxxviii. 16. (j) To have young; to bring forth; as, the cow will come in next May. [U. S.] |
| Domain | Usage | |
Screenplays | What did you expect, to come in here and fix everything? (Get Carter; writing credit: David McKenna) - Mr. Wentworth just told me to come in here and say that there was trouble at the mill, that's all - I didn't expect a kind of Spanish Inquisition! (Monty Python's Flying Circus; writing credit: Douglas Adams; Graham Chapman) Debbie, tell them to come in. (All the President's Men; writing credit: James Kevin McGuinness; George S. Kaufman) You were supposed to come in Saturday! (Office Space; writing credit: Mike Judge) I remember the voice of the first white man who told me not to come in his store. (Law & Order; writing credit: Peter Yeldham) | |
Clever | Don't wait for your ship to come in. Row out to meet it. (references; author: unknown) Sign on a church bulletin board: You aren't too bad to come in. You aren't good enough to stay out. (references; author: unknown) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Thumbnail | Description & Credit | Thumbnail | Description & Credit |
![]() | Fur trappers and his two children waiting for the bids on the next lot of muskrats to come in. The auction sale is being held in a dance hall on Delaroix Island, Saint Bernard Parish, Louisiana. Credit: Library of Congress. | ![]() | Housewives at the seashore waiting for the fishing boats to come in Frederiksted, Saint Croix, Virgin Islands. Credit: Library of Congress. |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
| Title | Author | Quote |
Les Miserables | Hugo, Victor | Marius stopped at the door, as if waiting to be asked to come in. |
Portrait of the Artist as a Young Man | Joyce, James | They were waiting for the door to open and for the servants to come in, holding the big dishes covered with their heavy metal covers. |
Gulliver's Travels | Swift, Jonathan | For those who had seen me made such wonderful reports, that the people were ready to break down the doors to come in. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Subject | Topic | Quote |
Economic History | Sri Lanka | Public Sector salaries and pensions are estimated to come in at Rs 72 billion. (references) |
Liberia | However, significant amounts of aid continue to come in from Western countries through international aid agencies and non-governmental organizations, avoiding direct aid to the government. (references) | |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| Speaker | Phrase(s) |
Ross Perot | Well, it's basically to get everybody to come in and volunteer to help protect their community and to have a plan in case of an emergency of exactly what everybody does. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Expressions using "TO COME IN": To come in at the hawse holes ♦ To come in for. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| Language | Translations for "TO COME IN"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||
Chinese | 進 (advance, enter). (various references) | ||||
Finnish | minut käskettiin sisälle (I was told to come in). (various references) | ||||
German | gelegen kommen (to come in handy). (various references) | ||||
Hungarian | hatalomra jut (to come into power, to get power), divatba jön (to come in fashion, to come into vogue, to take on), bejön (come in, to enter). (various references) | ||||
Japanese Kanji | 入る (to accommodate, to break into, to contain, to enroll, to enter, to flow into, to get in, to go in, to have, to hold, to join, to set, to set in). (various references) | ||||
Japanese Katakana | いる (to be, to boil down, to broil, to cast, to coin, to exist, to fire, to flow into, to fry, to get in, to go in, to mint, to need, to parch, to roast, to set, to set in, to shoot). (various references) | ||||
Pig Latin | otay omecay inay | ||||
| Language | Date | Source | Luke Chapter 15, Verse 28 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Wrgisqh de kai ouk hqelen eiselqein o oun pathr autou exelqwn parekalei auton |
| Latin | 405 | Vulgate | Indignatus est autem et nolebat introire pater ergo illius egressus coepit rogare illum |
| Old English | 990 | West Saxon | þa bealh he hine and nolde ingan; þa eode his fæder ut and ongan hine biddan; |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And he was wrooth, and wolde not come in. Therfor his fadir wente out, and bigan to preye hym. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And he was angry and wolde not goo in. Then came his father out and entreated him. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And he was angry, and would not go in: therefore came his father out, and intreated him. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And he was angry, and would not go in; therefore his father came out, and entreated him. |
| Basic English | 1964 | Ogden | But he was angry and would not go in; and his father came out and made a request to him to come in. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Luke Chapter 15, Verse 28 |
| Cebuano | Apan nasuko siya ug midumili sa pagsulod. Ug ang iyang amahan migula ug mialam-alam kaniya, |
| Croatian | A on se rasrdi i ne htjede uæi. Otac tada iziðe i stane ga nagovarati. |
| Danish | Men han blev vred og vilde ikke gå ind. Men hans Fader gik ud og bad ham. |
| Dutch | Maar hij werd toornig, en wilde niet ingaan. Zo ging dan zijn vader uit, en bad hem. |
| Finnish | Niin hän vihastui eikä tahtonut mennä sisälle; mutta hänen isänsä tuli ulos ja puhutteli häntä leppeästi. |
| French | Il se mit en colère, et ne voulut pas entrer. Son père sortit, et le pria d`entrer. |
| German | Da ward er zornig und wollte nicht hineingehen. Da ging sein Vater heraus und bat ihn. |
| Hungarian | Erre õ megharaguvék, és nem akara bemenni. Az õ atyja annakokáért kimenvén, kérlelé õt. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Anak yang sulung itu marah sekali sehingga ia tidak mau masuk ke rumah. Lalu ayahnya keluar dan membujuk dia masuk. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka marahlah ia, tiada mau masuk rumah; lalu bapanya keluar membujuk dia masuk. |
| Maori | Na ka riri ia, kihai hoki i pai kia haere ki roto: me i reira ka haere atu tona matua ki waho, ka tohe ki a ia. |
| Norwegian | Da blev han vred og vilde ikke gå inn. Hans far gikk da ut og talte vennlig til ham; |
| Portuguese | Mas ele se indignou e não queria entrar. Saiu então o pai e instava com ele. |
| Rumanian | El s`a kntqrktat de mknie, wi nu voia sq intre kn casq. Tatql squ a iewit afarq, wi l -a rugat sq intre. |
| Russian | пО ПУЕТ"ЙМУС Й ОЕ ИПФЕМ ЧПКФЙ. пФЕ" ЦЕ ЕЗП, ЧЩК"С, ЪЧБМ ЕЗП. |
| Shuar | `Tura iwiai uchi kajek wayatniun nakitramai.' `Tuma asamtai ni Aparí jiintiuki "wayata" timiai.' |
| Swahili | Huyo kijana mkubwa akawaka hasira hata akakataa kuingia nyumbani. Baba yake akatoka nje na kumsihi aingie. |
| Swedish | Då blev han vred och ville icke gå in. Hans fader gick då ut och talade vanligt med honom. |
| Uma | "Kamoroe-nami ana' to ulumua' toei, oja' -i mesua' hi rala tomi. Tuama-na hilou mpobawai-i mesua'. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "c-e-i-m-n-o-o-t" | |
-1 letter: centimo, coontie, emotion, tonemic. | |
-2 letters: cootie, income, motion, noetic, notice. | |
-3 letters: cento, comet, comte, conte, conto, mince, monie, monte, nomoi, ontic, tonic. | |
-4 letters: cent, cine, cion, cite, coin, come, cone, coni, coon, coot, cote, emic, emit, etic, icon, into, item, meno, mice, mien, mine, mint, mite, mono, moon, moot, mote, nice, nite, nome, note. | |
| Words containing the letters "c-e-i-m-n-o-o-t" | |
+1 letter: economist, microtone. | |
+2 letters: completion, economists, metronomic, microtones, monostelic, nomothetic, teleonomic. | |
+3 letters: axonometric, bicomponent, competition, completions, coterminous, econometric, embrocation, endomitotic, goniometric, monogenetic, mucoprotein, nondomestic, omnipotence. | |
+4 letters: antieconomic, chronometric, commendation, commonalties, companionate, compellation, compensation, competitions, complexation, componential, concomitance, condemnation, conformities, contemporize, conterminous, contumelious, craniotomies, econometrics, econometrist, embrocations, metronomical, monometallic, monophyletic, monotheistic, mucoproteins, noncombative, noncommitted, nondomestics, noneconomist, nonhemolytic, normothermic, omnipotences, onomatopoeic, outcompeting. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)54 4F      43 4F 4D 45      49 4E |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010100 01001111 00100000 01000011 01001111 01001101 01000101 00100000 01001001 01001110 |
HTML Code (1990) (references)T O   C O M E   I N |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0054 004F      0043 004F 004D 0045      0049 004E |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)544923749473924348 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Modern 4. Usage: Commercial | 5. Images: Slideshow 6. Images: Photo Album 7. Quotations: Fiction 8. Quotations: Non-fiction | 9. Quotations: Spoken 10. Expressions 11. Translations: Modern 12. Bible Trace | 13. Anagrams 14. Orthography 15. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.