Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: TO CAST DOWN |
TO CAST DOWN1. To throw down; to destroy; to deject or depress, as the mind. ``Why art thou cast down. O my soul?'' --Ps. xiii. 5. |
Crosswords: TO CAST DOWN |
| English words defined with "TO CAST DOWN": Dejectory ♦ Ruinate ♦ To break the heart of, To depress the pole, To fling down. (references) |
| Specialty definitions using "TO CAST DOWN": Azazil ♦ Cast Accounts, cored hole ♦ filer, metal patterns ♦ ish ♦ MOLDING-MACHINE OPERATOR ♦ patternmaker, bench, patternmaker, hand, PATTERNMAKER, METAL, BENCH, PLASTIC DUPLICATOR ♦ rubbing bed ♦ scratcher, metal patterns, Simon Magus ♦ Vomit. (references) |
| Language | Translations for "TO CAST DOWN"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||
Hungarian | lehangol (cast down, depress, distress, get down, hump, it gives me the blues, to deject, to disconcert, to distress, to get sy down, to hip, to hump, to unman). (various references) | ||||
Japanese Kanji | 傾け'す (to lay low). (various references) | ||||
Japanese Katakana | かたむけたおす (to lay low). (various references) | ||||
Pig Latin | otay astcay ownday | ||||
| Language | Date | Source | 2 Chronicles Chapter 25, Verse 8 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Oti ean upolabhV katiscusai en toutoiV kai tropwsetai se kurioV enantion twn ecqrwn oti estin para kuriou kai iscusai kai tropwsasqai |
| Latin | 405 | Vulgate | Quod si putas in robore exercitus bella consistere superari te faciet Deus ab hostibus Dei quippe est et adiuvare et in fugam vertere |
| Middle English | 1395 | Wyclif | That yif thou weenist in strengthe of hoost batails to stonden, the Lord schal maken thee to ben ouercommen of enmyes; of God forsothe is to helpen, and in to fliyt to turnen. |
| Jacobean English | 1611 | King James | But if thou wilt go, do it; be strong for the battle: God shall make thee fall before the enemy: for God hath power to help, and to cast down. |
| Victorian English | 1833 | Webster | But if thou wilt go, do it, be strong for the battle: God will make thee fall before the enemy: for God hath power to help, and to cast down. |
| Basic English | 1964 | Ogden | But go yourself, and be strong in war; God will not let you go down before those who are fighting against you; for God has power to give help or to send you down before your attackers. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | 2 Chronicles Chapter 25, Verse 8 |
| Cebuano | Apan kong ikaw umadto, himoa ang pagkamaisugon gayud, pagmabaskugon alang sa gubat: ang Dios magapukan kanimo sa atubangan sa kaaway; kay ang Dios may gahum sa pagtabang, ug sa pagpukan. |
| Croatian | nego idi ti sam, ponesi se junaèki u boju; inaèe æe te oboriti Bog pred neprijateljem, jer Bog može pomoæi i oboriti." |
| Danish | og hvis du mener, at du kan vinde Styrke på den Måde, vil Gud bringe dig til Fald for Fjenden, thi hos Gud er der Kraft til at hjælpe og til at bringe til Fald!" |
| Dutch | Maar zo gij gaat, doe het, wees sterk ten strijde; God zal u doen vallen voor den vijand; want in God is kracht, om te helpen en om te doen vallen. |
| Finnish | Vaan lähde sinä yksin, käy rohkeasti taisteluun; muutoin Jumala kaataa sinut vihollistesi eteen, sillä Jumalalla on valta auttaa ja kaataa." Amasja sanoi Jumalan miehelle: |
| French | Si tu vas avec eux, quand même tu ferais au combat des actes de vaillance, Dieu te fera tomber devant l`ennemi, car Dieu a le pouvoir d`aider et de faire tomber. |
| German | sondern ziehe du hin, daß du Kühnheit beweisest im Streit. Sollte Gott dich fallen lassen vor deinen Feinden? Denn bei Gott steht die Kraft zu helfen und fallen zu lassen. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Tetapi kalau Baginda memakai mereka juga, Allah akan membiarkan Baginda dikalahkan oleh musuh meskipun tentara Baginda kuat dan berani. Sebab hanya Allah saja berkuasa memberi kemenangan atau kekalahan." |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Tetapi jikalau tuanku pergi juga, bagaimanapun perbuatan tuanku, dan bagaimanapun berani tuanku dalam perang, Allah juga merebahkan tuanku kelak di hadapan musuh, karena pada Allah adalah kuasa akan menolong dan akan merebahkan. |
| Maori | Otiia ki te haere koe, kia toa, kia kaha ki te whawhai; ma Ihowa ano koe e turaki i te aroaro o te hoariri; he kaha hoki to te Atua ki te awhina, ki te turaki. |
| Norwegian | Men dra du frem - gjør det og gå modig i striden! Ellers vil Gud la dig falle for fienden; for det står i Guds makt både å hjelpe og å felle. |
| Portuguese | Mas se julgas que assim serás forte para a peleja, Deus te fará cair diante do inimigo; pois Deus tem poder para ajudar e para fazer cair. |
| Rumanian | Dacq mergi cu ei, chiar dacq ai face la luptq fapte de vitejie, sq wtii cq Dumnezeu te va face sq cazi knaintea vrqjmawului. Cqci Dumnezeu are putere sq te ajute wi sq te facq sq cazi.`` |
| Spanish | Aunque tú fueras y te esforzaras en la batalla, Dios te haría fracasar delante del enemigo. Porque en Dios hay poder para ayudar o para hacer fracasar. |
| Swedish | utan du själv må allena draga åstad. Grip verket an, gå frimodigt ut i striden. Gud skall eljest låta dig komma på fall genom fienden; ty Gud förmår både att hjälpa och att stjälpa." |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-c-d-n-o-o-s-t-t-w" | |
-2 letters: downcast. | |
-3 letters: cottons, octants, tostado. | |
-4 letters: aswoon, cantos, codons, condos, contos, cotans, cottas, cotton, dattos, nostoc, octads, octans, octant, tondos. | |
-5 letters: adown, ascot, canso, canst, canto, cants, coast, coats, codas, codon, condo, conto, coons, coots, costa, cotan, cotta, datos, datto, dawns, dawts, doats, donas, downs, nowts, octad, octan, ottos, santo, scant, scatt, scoot, snood. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)54 4F      43 41 53 54      44 4F 57 4E |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010100 01001111 00100000 01000011 01000001 01010011 01010100 00100000 01000100 01001111 01010111 01001110 |
HTML Code (1990) (references)T O   C A S T   D O W N |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0054 004F      0043 0041 0053 0054      0044 004F 0057 004E |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)5449237355354238495748 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Translations: Modern 4. Bible Trace | 5. Anagrams 6. Orthography 7. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.