Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: TO BRING OUT |
TO BRING OUT1. To expose; to detect; to bring to light from concealment. |
Crosswords: TO BRING OUT |
| English words defined with "TO BRING OUT": accomplish ♦ carry out, carry through ♦ do justice ♦ end, Enucleate, execute ♦ Farfetch, fulfil, fulfill ♦ nouvelle cuisine ♦ Outbring ♦ shake ♦ terminate, To freshen the hawse, To rake up, To set before, To shell out, To trot out, To turn out, trot out ♦ Unhide, Untent. (references) |
| Specialty definitions using "TO BRING OUT": CALCINE FURNACE LOADER ♦ darkroom worker, doper, DUEL ♦ hand developer ♦ Laundry ♦ PULVERIZING-AND-SIFTING OPERATOR ♦ retro-rocket ♦ stummel selector ♦ Terms of Sale, This time, for sure! ♦ white-work cleaner. (references) |
| Domain | Title |
Books |
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Thumbnail | Description & Credit | ![]() | Viking 2 image of the region around the "Inca City". On a laterorbit (421), Viking 2 again imaged the region. This time, the Inca City isclearly visible. This image was taken through the red filter. It has beenenhanced to bring out the details (noise reduced and contrast enhanced). Theresolution of this image is 0.146 km/pixel and is centered at -81.82 degreeslatitude and 59.59 degrees longitude. Reproduced from volume 59 of theMission to Mars: Viking Orbiter Images of Mars CD-ROM set. Credit: NASA. |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
| Title | Author | Quote |
Les Miserables | Hugo, Victor | It is the peculiarity of grief to bring out the childish side of man. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Subject | Topic | Quote |
Business | Volvo and Audi, companies that never manufactured off-road cars before, are about to do so. Renault now has both vans and SUVs with four-wheel-drive and Porsche is about to bring out a sports version. (references) | |
The company plans to bring out nine new products over each of the next 5 years, and with further structural changes throughout Europe should be able to become more competitive and regain some of its previously maintained market share. (references) | ||
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| Speaker | Phrase(s) |
Rush Limbaugh | When intellectual leaders fail to foster the best in the mixed, unformed, vacillating character of people at large, the thugs are sure to bring out the worst. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "TO BRING OUT"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||
German | herausbringen (belt out, bring on, bring out, complement, get out, launch, publish, release, utter, work out). (various references) | ||||
Hungarian | világosan kifejez, szóra bír, megszólaltat (sound, to sound, to wind, vocalize, wound), megjelentet (publish, to issue, to publish), kihoz (bring out, to get out), kihangsúlyoz (emphasize, highlight, punctuate, stress, to accentuate, to emphasize, to enhance, to heighten, to highlight, to punctuate, to set off, to underline, underscore), közzétesz (advertise, advertize, divulge, insert, publish, to descry, to disclose, to divulge, to make common, to post, to put out, to set forth), elővesz. (various references) | ||||
Japanese Kanji | 持ち出す (to bring out from where it belongs, to carry out, to take out). (various references) | ||||
Japanese Katakana | もち す (to bring out from where it belongs, to carry out, to take out). (various references) | ||||
Pig Latin | otay ingbray outay | ||||
| Language | Date | Source | Isaiah Chapter 42, Verse 7 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Anoixai ofqalmouV tuflwn exagagein ek desmwn dedemenouV kai ex oikou fulakhV kaqhmenouV en skotei |
| Latin | 405 | Vulgate | Ut aperires oculos caecorum et educeres de conclusione vinctum de domo carceris sedentes in tenebris |
| Middle English | 1395 | Wyclif | That thou shuldist opene the eyen of blynde men; that thou shuldyst bringe out fro closing the bounde, fro the hous of prisoun the sitteres in dercnesse. |
| Jacobean English | 1611 | King James | To open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, and them that sit in darkness out of the prison house. |
| Victorian English | 1833 | Webster | To open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, and them that sit in darkness out of the prison-house. |
| Basic English | 1964 | Ogden | To give eyes to the blind, to make free the prisoners from the prison, to let out those who are shut up in the dark. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Isaiah Chapter 42, Verse 7 |
| Cebuano | Aron sa pagpabuka sa mga mata nga nangabuta, aron sa pagpagula sa mga binilanggo gikan sa bilanggoan, ug sila nga nanaglingkod sa kangitngitan gikan sa balay nga bilanggoanan. |
| Chinese | 開 瞎 子 的 眼 、 被 囚 的 出 牢 獄 、 坐 黑 暗 的 出 監 牢 。 |
| Croatian | da otvoriš oèi slijepima, da izvedeš sužnje iz zatvora, iz tamnice one što žive u tami. |
| Danish | for at åbne de blinde Øjne og føre de fangne fra Fængslet, fra Fangehullet Mørkets Gæster. |
| Dutch | Om te openen de blinde ogen, om de gebondenen uit te voeren uit de gevangenis, en uit het gevangenhuis, die in duisternis zitten. |
| Finnish | avaamaan sokeat silmät, päästämään sidotut vankeudesta, pimeydessä istuvat vankihuoneesta. |
| French | Pour ouvrir les yeux des aveugles, Pour faire sortir de prison le captif, Et de leur cachot ceux qui habitent dans les ténèbres. |
| German | daß du sollst öffnen die Augen der Blinden und die Gefangenen aus dem Gefängnis führen, und die da sitzen in der Finsternis, aus dem Kerker. |
| Haitian Creole | W'a louvri je avèg yo. W'a fè prizonye yo soti nan prizon. W'a libere sa ki nan kacho kote ki fè nwa a. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Untuk membuka mata orang buta, dan membebaskan orang dari kegelapan penjara. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | supaya mata orang buta kaucelikkan, orang terbelenggu kaukeluarkan dari dalam penjara dan orang yang duduk dalam gelap kaukeluarkan dari dalam kurungan. |
| Italian | perché tu apra gli occhi ai ciechi e faccia uscire dal carcere i prigionieri, dalla reclusione coloro che abitano nelle tenebre. |
| Maori | Hei whakatitiro i nga kanohi matapo, hei whakaputa mai i nga herehere i roto i te whare e tutaki tonu ana, i te hunga e noho ana i te pouri, i roto i te whare herehere. |
| Norwegian | forat du skal åpne blinde øine, føre de bundne ut av fengslet og føre dem som sitter i mørke, ut av fangehuset. |
| Portuguese | para abrir os olhos dos cegos, para tirar da prisão os presos, e do cárcere os que jazem em trevas. |
| Rumanian | sq deschizi ochii orbilor, sq scoyi din temniyq pe cei legayi, wi din prinsoare pe cei ce locuiesc kn kntunerec. |
| Russian | ЮФП'Щ ПФЛТЩФШ ЗМБЪБ УМЕ ЩИ, ЮФП'Щ ХЪОЙЛПЧ ЧЩЧЕУФЙ ЙЪ ЪБЛМАЮЕОЙС Й УЙ"СЭЙИ ЧП ФШНЕ--ЙЪ ФЕНОЙ"Щ. |
| Swedish | för att du må öppna blinda ögon och föra fångar ut ur fängelset, ja, ur fångenskapen dem som sitta i mörkret. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "b-g-i-n-o-o-r-t-t-u" | |
-2 letters: tutoring. | |
-3 letters: biotron, booting, bruting, butting, outgrin, outring, rooting, rotting, routing, rutting, tooting, tortoni, touring, touting. | |
-4 letters: bonito, booing, boring, bouton, burgoo, burton, button, grotto, intort, orbing, outing, robing, rotgut, rubigo, toting, trigon, triton, trogon, truing, tubing, turbit, turbot, ungirt, unroot. | |
-5 letters: bigot, bingo, biont, boing, bongo, boron, bourg, bourn, bring, britt, bruin, bruit. | |
| Words containing the letters "b-g-i-n-o-o-r-t-t-u" | |
+2 letters: outthrobbing. | |
+3 letters: toothbrushing. | |
+4 letters: toothbrushings. | |
+5 letters: troubleshooting. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)54 4F      42 52 49 4E 47      4F 55 54 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010100 01001111 00100000 01000010 01010010 01001001 01001110 01000111 00100000 01001111 01010101 01010100 |
HTML Code (1990) (references)T O   B R I N G   O U T |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0054 004F      0042 0052 0049 004E 0047      004F 0055 0054 |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)5449236524348412495554 |
| Language | Coverage | Language Translations |
German | Übersetzung, Wörterbuch, Definition | német, ジプシー音楽 , ジャーマン |
Hungarian | szótár, meghatározás, definíció, fordítás | Ungar, magyar |
Japanese Kanji | 辭典 , 辞典 , 字引 , 辞林 , 字書 , ディーゼル電気車 , 言海 , 辞彙 , 辞書 , 確定 , ディーゼル電気車 , デ'ドロ酢酸 , 翻訳 | japaner, japanisch, japán, 邦語 , 邦人 , ジャスミン茶 , ほう", ジャパニーズ , ほうじ" |
Japanese Katakana | じい, じびき, じて", ディクショナリー , じり", じしょ, '"かい, ディクショナリ , デフィニション , ディフィニション , ていぎ, かくてい, へい"ういどう, やくじゅつ, トランスレーション , やくしょ, やくしゅつ, "うどく, ほ"やく, ほ"やくしょ | japaner, japanisch, japán, 邦語 , 邦人 , ジャスミン茶 , ほう", ジャパニーズ , ほうじ" |
English | Dictionary, Definition, Translation | englisch, angol |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Commercial 4. Images: Photo Album | 5. Quotations: Fiction 6. Quotations: Non-fiction 7. Quotations: Spoken 8. Translations: Modern | 9. Bible Trace 10. Anagrams 11. Orthography 12. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.