TO WIT

  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

TO WIT

Definition: TO WIT

TO WIT

1. To know; namely. See Wit , v. i. Note: To, without an object expressed, is used adverbially; as, put to the door, i. e., put the door to its frame, close it; and in the nautical expressions, to heave to, to come to, meaning to a certain position. To, like on, is sometimes used as a command, forward, set to. ``To, Achilles! to, Ajax! to!'' --Shak.

Source: Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913)
 


Synonyms within Context: TO WIT

ContextSynonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus).

Interpretation

Adverb: in explanation; Noun: that is to say, id est, videlicet, to wit, namely, in other words.

Speciality

Namely, that is to say, for example, id est, exemplia gratia, e.g., i.e.,videlicet, viz.; to wit.

Source: adapted from Roget's Thesaurus.

Top     

Crosswords: TO WIT

English words defined with "TO WIT": ScilicetVizWeet, Witling. (references)

Top     

Familiar Quotations: TO WIT

AuthorQuotation

Charles Caleb Colton

Reply to wit with gravity, and to gravity with wit.

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Historic Usage: TO WIT

AuthorDateQuotation

Magna Carta

1215

Let there be one measure of wine throughout our whole realm; and one measure of ale; and one measure of corn, to wit, "the London quarter"; and one width of cloth (whether dyed, or russet, or "halberget"), to wit, two ells within the selvedges; of weights also let it be as of measures. (reference)

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Use in Literature: TO WIT

TitleAuthorQuote

Walden

Thoreau, Henry David

With respect to wit, I learned that there was not much difference between the half and the whole.

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Modern Translation: TO WIT

Language Translations for "TO WIT"; alternative meanings/domain in parentheses.

Albanian

  

domethënë (namely, scilicet, that is to say, videlicet). (various references)

   

Bulgarian 

  

т.е. (videlicet, viz.), а именно (namely, scilicet). (various references)

   

Dutch

  

te weten (namely, viz.), namelijk (namely, viz.). (various references)

   

Finnish

  

toisin sanoen (in other words, that is to say). (various references)

   

French

  

savoir (that is to say). (various references)

   

German

  

nämlich (namely, that is to say, videlicet, viz, you see). (various references)

   

Greek 

  

ήτοι (namely, that is, viz), δηλαδή (id est, namely, scilicet, that is, that is to say, videlicet, viz). (various references)

   

Hebrew 

  

לאמור (namely, say, speak, state, tell, thus, viz.), כלומר (i.e., namely, that is to say, viz.). (various references)

   

Hungarian

  

azaz (i.e., namely, say, that is, that is to say, viz, viz., what is to say). (various references)

   

Italian

  

vale a dire (namely, particular, scilicet), cioè (i.e., id est, namely, scilicet, that is, viz). (various references)

   

Pig Latin

  

otay itway

   

Portuguese

  

a saber (namely, that is to say, videlicet). (various references)

   

Russian 

  

то есть (i.e., namely, scilicet, that is to say). (various references)

   

Scottish

  

eadhon (namely). (various references)

   

Spanish

  

esto es (i.e., namely). (various references)

   

Swedish

  

nämligen (for, namely, videlicet, viz, viz.), det vill säga (scilicet, that is, that's, videlicet, viz). (various references)

   

Turkish

  

yani (but, namely, sc., scil., scilicet, so, videlicet, viz), demek ki (sc., scil., scilicet, so, that is to say, that means). (various references)

   

Ukrainian

  

тобто (namely, scilicet). (various references)

   

Welsh

  

sef (namely, that is to say). (various references)

Source: compiled by the editor from various translation references.

Top     

Bible Trace: TO WIT

LanguageDateSourceRomans Chapter 8, Verse 23
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintOu monon de alla kai autoi thn aparchn tou pneumatoV econteV kai hmeiV autoi en eautoiV stenazomen uioqesian apekdecomenoi thn apolutrwsin tou swmatoV hmwn
Latin405VulgateNon solum autem illa sed et nos ipsi primitias Spiritus habentes et ipsi intra nos gemimus adoptionem filiorum expectantes redemptionem corporis nostri
Old English990West SaxonNat ane þæt, ac we eacswa, þe habbað Gastes frumwæstmas, we grymetiað on innnan þonne we giernfullice anbidað þæs cildcyran, þære alysednesse urera lichamena.
Middle English1395WyclifAnd not oneli it, but also we vs silf, that han the first fruytis of the spirit, and we vs silf sorewen with ynne vs for the adopcioun of Goddis sonys, abidynge the ayenbiyng of oure bodi.
Renaissance English1526TyndaleNot they only but even we also which have the fyrst frutes of the sprite morne in oureselves and wayte for the (adopcio) and loke for the delivraunce of oure bodyes.
Jacobean English1611King JamesAnd not only they, but ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, to wit, the redemption of our body.
Victorian English1833WebsterAnd not only they, but ourselves also, who have the first-fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, to wit, the redemption of our body.
Basic English1964OgdenAnd not only so, but we who have the first fruits of the Spirit, even we have sorrow in our minds, waiting for the time when we will take our place as sons, that is, the salvation of our bodies.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: TO WIT

LanguageRomans Chapter 8, Verse 23
Cebuanoug dili lamang ang kabuhatan ra, kondili kita gayud usab nga mga nanagpakabaton sa unang mga bunga sa Espiritu nagaagulo sa sulod nato samtang nagapaabut kita nga mahinamon nga pagasagupon ingon nga mga anak, nga mao ang pagtubos sa atong mga lawas.
CroatianAli ne samo ono! I mi koji imamo prvine Duha, i mi u sebi uzdišemo išèekujuæi posinstvo, otkupljenje svoga tijela.
DanishDog ikke det alene, men også vi selv, som have Åndens Førstegrøde, også vi sukke ved os selv, idet vi forvente en Sønneudkårelse, vort Legemes Forløsning.
DutchEn niet alleen dit, maar ook wij zelven, die de eerstelingen des Geestes hebben, wij ook zelven, zeg ik, zuchten in onszelven, verwachtende de aanneming tot kinderen, namelijk de verlossing onzes lichaams.
Finnisheikä ainoastaan se, vaan myös me, joilla on Hengen esikoislahja, mekin huokaamme sisimmässämme, odottaen lapseksi-ottamista, meidän ruumiimme lunastusta.
FrenchEt ce n`est pas elle seulement; mais nous aussi, qui avons les prémices de l`Esprit, nous aussi nous soupirons en nous-mêmes, en attendant l`adoption, la rédemption de notre corps.
GermanNicht allein aber sie, sondern auch wir selbst, die wir haben des Geistes Erstlinge, sehnen uns auch bei uns selbst nach der Kindschaft und warten auf unsers Leibes Erlösung.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariDan bukannya seluruh alam saja yang mengeluh; kita sendiri pun mengeluh di dalam batin kita. Kita sudah menerima Roh Allah sebagai pemberian Allah yang pertama, namun kita masih juga menunggu Allah membebaskan diri kita seluruhnya dan menjadikan kita anak-anak-Nya.
Indonesian-Terjemahan LamaDan bukannya itu sahaja, melainkan kita sendiri pun yang beroleh buah sulung Roh itu, bahkan, kita ini sendiri juga mengerang pada batinnya dengan menanti-nanti hal menjadi anak angkat, yaitu tebus tubuh kita.
Italianessa non è la sola, ma anche noi, che possediamo le primizie dello Spirito, gemiamo interiormente aspettando l'adozione a figli, la redenzione del nostro corpo.
LatvianUn nevien tâ, bet arî mçs paði, kam ir gara pirmtiesîbas. Arî mçs sevî nopûðamies, gaidîdami Dieva bçrnu tiesîbas mûsu miesas atpestîðanai.
MaoriEhara i te mea ko tera anake, engari ko tatou ano hoki kua whiwhi nei ki te hua matamua, ara ki te Wairua, ina, e aue ana hoki tatou i roto i a tatou, e tatari ana ki te whakatamarikitanga, ara ki te whakaoranga o o tatou tinana.
Norwegianja, ikke bare det, men også vi som dog har Åndens førstegrøde, også vi sukker med oss selv, idet vi stunder efter vårt barnekår, vårt legemes forløsning.
RumanianWi nu numai ea, dar wi noi, cari avem cele dintki roade ale Duhului, suspinqm kn noi, wi awteptqm knfierea, adicq rqscumpqrarea trupului nostru.
ShuarYus najanamuka Ashí Wáitiainiawai. Iisha Yusa Wakaní takakiatar ti Wáitiaji. Tura Yusa Wakaní takakkur Ashí Yus suramsattajnia nu nékaji achiktin. Tuma asar nekas Yusa Uchirí paant awajnastin tsawant Nákaji. Nuisha ii Ayashísha ankant awajnastatui.
SwahiliWala si hivyo viumbe peke yake, bali hata sisi tulio na huyo Roho, aliye wa kwanza wa zawadi za Mungu; sisi pia tunalalamika ndani yetu, tukitazamia kufanywa watoto wa Mungu, nazo nafsi zenu zikombolewe.
SwedishOch icke den allenast; också vi själva, som hava fått Anden såsom förstlingsgåva, också vi sucka inom oss och bida efter barnaskapet, vår kropps förlossning.
UmaPai' uma muntu' dunia' toi to ntodohaka. Kita' to napo'ana' Alata'ala wo'o ntodohaka hi rala nono-ta. Tatarima-mi Inoha' Tomoroli' hewa tanda pojanci-na Alata'ala hi kita'. Aga tapopea-pidi tempo-na Alata'ala mpo'ongko' -ta jadi' ana' -na, pai' mpobahaka woto-ta ngkai hawe'ea to dada'a.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Misspellings: TO WIT

Misspellings

"TO WIT" is suggested in spellcheckers for the following: towit. (additional references)

Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references).

Top     

Anagrams: TO WIT

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "i-o-t-t-w"

-1 letter: toit, twit.

-2 letters: tit, tot, tow, two, wit, wot.

-3 letters: it, ow, ti, to, wo.

 Words containing the letters "i-o-t-t-w"
 

+1 letter: outwit, wittol.

 

+2 letters: outwait, outwits, outwrit, without, wittols, wotting.

 

+3 letters: kilowatt, outwaits, outwrite, swotting, whiteout, withouts.

 

+4 letters: birthwort, cowritten, forthwith, kilowatts, microwatt, miterwort, mitrewort, outwaited, outwitted, outwrites, toweriest, waistcoat, whiteouts, withstood, worthiest.

 

+5 letters: antigrowth, birthworts, frowstiest, ghostwrite, growthiest, microwatts, miterworts, mitreworts, outwaiting, outwasting, outwitting, outwriting, outwritten, rottweiler, stitchwort, waistcoats, zwitterion.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     



INDEX

1. Definition
2. Crosswords
3. Quotations: Familiar
4. Quotations: Historic
5. Quotations: Fiction
6. Translations: Modern
7. Bible Trace
8. Derivations
9. Anagrams
10. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.