Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

THE SECOND DEATH

Definition: THE SECOND DEATH

THE SECOND DEATH

1. Condemnation to eternal separation from God. --Rev. ii. 11.

Source: Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913)
 

Crosswords: THE SECOND DEATH

English words defined with "THE SECOND DEATH": biennialDeuterogamy, DigamousNew Testament. (references)
Specialty definitions using "THE SECOND DEATH": Achish, Adonijah, AzraelCatiline's ConspiracyExodus, Book ofLaurencePeter, Second Epistle ofSpaie. (references)

Top     

Commercial Usage: THE SECOND DEATH

DomainTitle

Books

  • The Second Death of George Mallory: The Enigma and Spirit of Mount Everest (reference)

    (more book examples)

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Bible Trace: THE SECOND DEATH

LanguageDateSourceRevelation Chapter 21, Verse 8
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintDeiloiV de kai apistoiV kai ebdelugmenoiV kai foneusin kai pornoiV kai farmakeusin kai eidwlolatraiV kai pasin toiV yeudesin to meroV autwn en th limnh th kaiomenh puri kai qeiw o estin deuteroV qanatoV
Latin405VulgateTimidis autem et incredulis et execratis et homicidis et fornicatoribus et veneficis et idolatris et omnibus mendacibus pars illorum erit in stagno ardenti igne et sulphure quod est mors secunda
Middle English1395WyclifBut to ferdful men, and vnbileueful, and cursid, and manquelleris, and fornycatouris, and to witchis, and worschiperis of idols, and to alle lieris, the part of hem shal be in the pool brennynge with fier and brymstoon, that is the secounde deth.
Renaissance English1526TyndaleBut the fearefull and vnbelevynge and the abhominable and murdrers and whormongers and sorcerers and ydolaters and all lyars shall have their parte in the lake which burnyth with fyre and brymstone which is the seconde deth.
Jacobean English1611King JamesBut the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone: which is the second death.
Victorian English1833WebsterBut the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and lewd men, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone: which is the second death.
Basic English1964OgdenBut those who are full of fear and without faith, the unclean and takers of life, those who do the sins of the flesh, and those who make use of evil powers or who give worship to images, and all those who are false, will have their part in the sea of ever-burning fire which is the second death.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: THE SECOND DEATH

LanguageRevelation Chapter 21, Verse 8
CebuanoApan alang sa mga talawan, ug sa mga dili matinoohon, ug sa mga malaw-ay, alang sa mga mamomono, ug sa mga makihilawason, ug sa mga lumayan, ug sa mga magsisimbag mga diosdios, ug sa tanang mga bakakon, ang ilang bahin mao ang paghiadto sa linaw nga nagasilaob sa kalayo ug asupri, nga mao ang ikaduhang kamatayon."
CroatianKukavicama pak, nevjernima i okaljanima, ubojicama, bludnicima, vraèarima i idolopoklonicima i svim lažljivcima udio je u jezeru što gori ognjem i sumporom. To je druga smrt."
DanishMen de fejge og utro og vederstyggelige og Morderne og de utugtige og Troldkarlene og Afgudsdyrkerne og alle Løgnerne, deres Lod skal være i Søen, som brænder med Ild og Svovl; dette er den anden Død.
DutchMaar den vreesachtigen, en ongelovigen, en gruwelijken, en doodslagers, en hoereerders, en tovenaars, en afgodendienaars, en al den leugenaars, is hun deel in den poel, die daar brandt van vuur en sulfer; hetwelk is de tweede dood.
FinnishMutta pelkurien ja epäuskoisten ja saastaisten ja murhaajien ja huorintekijäin ja velhojen ja epäjumalanpalvelijain ja kaikkien valhettelijain osa on oleva siinä järvessä, joka tulta ja tulikiveä palaa; tämä on toinen kuolema."
FrenchMais pour les lâches, les incrédules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolâtres, et tous les menteurs, leur part sera dans l`étang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort.
GermanDer Verzagten aber und Ungläubigen und Greulichen und Totschläger und Hurer und Zauberer und Abgöttischen und aller Lügner, deren Teil wird sein in dem Pfuhl, der mit Feuer und Schwefel brennt; das ist der andere Tod.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariTetapi orang pengecut, pengkhianat, orang bejat, pembunuh, orang cabul, orang yang memakai ilmu-ilmu gaib, penyembah berhala, dan semua pembohong, akan dibuang ke dalam lautan api dan belerang yang bernyala-nyala, yaitu kematian tahap kedua."
Indonesian-Terjemahan LamaTetapi bagi orang yang penakut dan yang tiada beriman dan yang keji, dan segala pembunuh, dan orang yang berzinah, dan orang hobatan, dan yang menyembah berhala, dan segala pendusta, maka bahagiannya itu ada di dalam laut yang bernyala dengan api dan belerang, yaitu mati yang kedua."
ItalianMa per i vili e gl'increduli, gli abietti e gli omicidi, gl'immorali, i fattucchieri, gli idolà tri e per tutti i mentitori è riservato lo stagno ardente di fuoco e di zolfo. E' questa la seconda morte».
LatvianBet bailîgajiem un neticîgajiem, un apgânîtâjiem, un slepkavâm, un netikïiem, un burvjiem, un elkkalpotâjiem, un visiem meïiem bûs sava daïa degoða sçra uguns purvâ. Tâ ir otrâ nâve.
MaoriNa, ko te hunga wehi, ko te hunga whakateka, ko te hunga whakarihariha, ko nga kaikohuru, ko te hunga moepuku, ko te hunga makutu, ko te hunga karakia ki te whakapakoko, ko te hunga teka katoa, ko te wahi mo ratou kei te roto e ka ana i te ahi, i te whanariki: ko te matenga tuarua tenei.
NorwegianMen de redde og vantro og vederstyggelige og manndraperne og horkarlene og trollmennene og avgudsdyrkerne og alle løgnerne, deres del skal være i sjøen som brenner med ild og svovel; det er den annen død.
RumanianDar ckt despre fricowi, necredinciowi, sckrbowi, ucigawi, curvari, vrqjitori, knchinqtorii la idoli, wi toyi mincinowii, partea lor este kn iazul, care arde cu foc wi cu pucioasq, adicq moartea a doua.``
ShuarAntsu Sápijkia, Yúsan Enentáimtichusha, yajauchin Máatrasha, mankartincha, tsanirmatan pujurniusha, wawekratniusha, ántar-yusan tikishmatniusha, tura Ashí Wáitrincha asuprijiai Keá ji-antumiannum Apenáwartatui. Nuka Jimiará Jákatin Tútainti."
SwahiliLakini watu waoga, wasioamini, wapotovu, wauaji, wazinzi, wachawi, waabudu sanamu, na waongo wote, mahali pao patakuwa ndani ya lile ziwa linalowaka moto na kiberiti; hicho ndicho kifo cha pili."
SwedishMen de fega och de otrogna, och de som hava gjort vad styggeligt är, och dråpare och otuktiga människor och trollkarlar och avgudadyrkare och alla lögnare skola få sin del i den sjö som brinner med eld och svavel; detta är den andra döden."
UmaAga tauna to me'eka' mpotuku' -a ba to uma mepangala', tauna to dada'a gau' -ra, topepatehi, to mogau' sala', topedoti, to mpopue' pinotau, pai' hawe'ea to moboa', bate rahuku' omea-ra hi rala tahi' apu to wewo' pai' morea'. Toe-mi to rahanga' kamatea karongkani-na."

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: THE SECOND DEATH

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "a-c-d-d-e-e-e-h-h-n-o-s-t-t"

-4 letters: coattended, ensheathed.

-5 letters: anecdotes, anteceded, antecedes, attendees, chastened, coattends, contested, decadents, decedents, decentest, descanted, detonated, detonates, edentates, ensheathe, escheated, headnotes, headstone, hotheaded, stonechat.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: THE SECOND DEATH


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

54 48 45      53 45 43 4F 4E 44      44 45 41 54 48

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

        

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01010100 01001000 01000101 00100000 01010011 01000101 01000011 01001111 01001110 01000100 00100000 01000100 01000101 01000001 01010100 01001000

HTML Code (1990) (references)

&#84 &#72 &#69 &#32 &#83 &#69 &#67 &#79 &#78 &#68 &#32 &#68 &#69 &#65 &#84 &#72

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0054 0048 0045      0053 0045 0043 004F 004E 0044      0044 0045 0041 0054 0048

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

544239253393749483823839355442

Top     

 

INDEX

1. Definition
2. Crosswords
3. Usage: Commercial
4. Bible Trace
5. Anagrams
6. Orthography
7. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.