Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: THE SECOND DEATH |
THE SECOND DEATH1. Condemnation to eternal separation from God. --Rev. ii. 11. |
Crosswords: THE SECOND DEATH |
| English words defined with "THE SECOND DEATH": biennial ♦ Deuterogamy, Digamous ♦ New Testament. (references) |
| Specialty definitions using "THE SECOND DEATH": Achish, Adonijah, Azrael ♦ Catiline's Conspiracy ♦ Exodus, Book of ♦ Laurence ♦ Peter, Second Epistle of ♦ Spaie. (references) |
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Revelation Chapter 21, Verse 8 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | DeiloiV de kai apistoiV kai ebdelugmenoiV kai foneusin kai pornoiV kai farmakeusin kai eidwlolatraiV kai pasin toiV yeudesin to meroV autwn en th limnh th kaiomenh puri kai qeiw o estin deuteroV qanatoV |
| Latin | 405 | Vulgate | Timidis autem et incredulis et execratis et homicidis et fornicatoribus et veneficis et idolatris et omnibus mendacibus pars illorum erit in stagno ardenti igne et sulphure quod est mors secunda |
| Middle English | 1395 | Wyclif | But to ferdful men, and vnbileueful, and cursid, and manquelleris, and fornycatouris, and to witchis, and worschiperis of idols, and to alle lieris, the part of hem shal be in the pool brennynge with fier and brymstoon, that is the secounde deth. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | But the fearefull and vnbelevynge and the abhominable and murdrers and whormongers and sorcerers and ydolaters and all lyars shall have their parte in the lake which burnyth with fyre and brymstone which is the seconde deth. |
| Jacobean English | 1611 | King James | But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone: which is the second death. |
| Victorian English | 1833 | Webster | But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and lewd men, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone: which is the second death. |
| Basic English | 1964 | Ogden | But those who are full of fear and without faith, the unclean and takers of life, those who do the sins of the flesh, and those who make use of evil powers or who give worship to images, and all those who are false, will have their part in the sea of ever-burning fire which is the second death. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Revelation Chapter 21, Verse 8 |
| Cebuano | Apan alang sa mga talawan, ug sa mga dili matinoohon, ug sa mga malaw-ay, alang sa mga mamomono, ug sa mga makihilawason, ug sa mga lumayan, ug sa mga magsisimbag mga diosdios, ug sa tanang mga bakakon, ang ilang bahin mao ang paghiadto sa linaw nga nagasilaob sa kalayo ug asupri, nga mao ang ikaduhang kamatayon." |
| Croatian | Kukavicama pak, nevjernima i okaljanima, ubojicama, bludnicima, vraèarima i idolopoklonicima i svim lažljivcima udio je u jezeru što gori ognjem i sumporom. To je druga smrt." |
| Danish | Men de fejge og utro og vederstyggelige og Morderne og de utugtige og Troldkarlene og Afgudsdyrkerne og alle Løgnerne, deres Lod skal være i Søen, som brænder med Ild og Svovl; dette er den anden Død. |
| Dutch | Maar den vreesachtigen, en ongelovigen, en gruwelijken, en doodslagers, en hoereerders, en tovenaars, en afgodendienaars, en al den leugenaars, is hun deel in den poel, die daar brandt van vuur en sulfer; hetwelk is de tweede dood. |
| Finnish | Mutta pelkurien ja epäuskoisten ja saastaisten ja murhaajien ja huorintekijäin ja velhojen ja epäjumalanpalvelijain ja kaikkien valhettelijain osa on oleva siinä järvessä, joka tulta ja tulikiveä palaa; tämä on toinen kuolema." |
| French | Mais pour les lâches, les incrédules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolâtres, et tous les menteurs, leur part sera dans l`étang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort. |
| German | Der Verzagten aber und Ungläubigen und Greulichen und Totschläger und Hurer und Zauberer und Abgöttischen und aller Lügner, deren Teil wird sein in dem Pfuhl, der mit Feuer und Schwefel brennt; das ist der andere Tod. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Tetapi orang pengecut, pengkhianat, orang bejat, pembunuh, orang cabul, orang yang memakai ilmu-ilmu gaib, penyembah berhala, dan semua pembohong, akan dibuang ke dalam lautan api dan belerang yang bernyala-nyala, yaitu kematian tahap kedua." |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Tetapi bagi orang yang penakut dan yang tiada beriman dan yang keji, dan segala pembunuh, dan orang yang berzinah, dan orang hobatan, dan yang menyembah berhala, dan segala pendusta, maka bahagiannya itu ada di dalam laut yang bernyala dengan api dan belerang, yaitu mati yang kedua." |
| Italian | Ma per i vili e gl'increduli, gli abietti e gli omicidi, gl'immorali, i fattucchieri, gli idolà tri e per tutti i mentitori è riservato lo stagno ardente di fuoco e di zolfo. E' questa la seconda morte». |
| Latvian | Bet bailîgajiem un neticîgajiem, un apgânîtâjiem, un slepkavâm, un netikïiem, un burvjiem, un elkkalpotâjiem, un visiem meïiem bûs sava daïa degoða sçra uguns purvâ. Tâ ir otrâ nâve. |
| Maori | Na, ko te hunga wehi, ko te hunga whakateka, ko te hunga whakarihariha, ko nga kaikohuru, ko te hunga moepuku, ko te hunga makutu, ko te hunga karakia ki te whakapakoko, ko te hunga teka katoa, ko te wahi mo ratou kei te roto e ka ana i te ahi, i te whanariki: ko te matenga tuarua tenei. |
| Norwegian | Men de redde og vantro og vederstyggelige og manndraperne og horkarlene og trollmennene og avgudsdyrkerne og alle løgnerne, deres del skal være i sjøen som brenner med ild og svovel; det er den annen død. |
| Rumanian | Dar ckt despre fricowi, necredinciowi, sckrbowi, ucigawi, curvari, vrqjitori, knchinqtorii la idoli, wi toyi mincinowii, partea lor este kn iazul, care arde cu foc wi cu pucioasq, adicq moartea a doua.`` |
| Shuar | Antsu Sápijkia, Yúsan Enentáimtichusha, yajauchin Máatrasha, mankartincha, tsanirmatan pujurniusha, wawekratniusha, ántar-yusan tikishmatniusha, tura Ashà Wáitrincha asuprijiai Keá ji-antumiannum Apenáwartatui. Nuka Jimiará Jákatin Tútainti." |
| Swahili | Lakini watu waoga, wasioamini, wapotovu, wauaji, wazinzi, wachawi, waabudu sanamu, na waongo wote, mahali pao patakuwa ndani ya lile ziwa linalowaka moto na kiberiti; hicho ndicho kifo cha pili." |
| Swedish | Men de fega och de otrogna, och de som hava gjort vad styggeligt är, och dråpare och otuktiga människor och trollkarlar och avgudadyrkare och alla lögnare skola få sin del i den sjö som brinner med eld och svavel; detta är den andra döden." |
| Uma | Aga tauna to me'eka' mpotuku' -a ba to uma mepangala', tauna to dada'a gau' -ra, topepatehi, to mogau' sala', topedoti, to mpopue' pinotau, pai' hawe'ea to moboa', bate rahuku' omea-ra hi rala tahi' apu to wewo' pai' morea'. Toe-mi to rahanga' kamatea karongkani-na." |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-c-d-d-e-e-e-h-h-n-o-s-t-t" | |
-4 letters: coattended, ensheathed. | |
-5 letters: anecdotes, anteceded, antecedes, attendees, chastened, coattends, contested, decadents, decedents, decentest, descanted, detonated, detonates, edentates, ensheathe, escheated, headnotes, headstone, hotheaded, stonechat. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)54 48 45      53 45 43 4F 4E 44      44 45 41 54 48 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010100 01001000 01000101 00100000 01010011 01000101 01000011 01001111 01001110 01000100 00100000 01000100 01000101 01000001 01010100 01001000 |
HTML Code (1990) (references)T H E   S E C O N D   D E A T H |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0054 0048 0045      0053 0045 0043 004F 004E 0044      0044 0045 0041 0054 0048 |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)544239253393749483823839355442 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Commercial 4. Bible Trace | 5. Anagrams 6. Orthography 7. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.