Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: THE GOD OF LOVE |
THE GOD OF LOVE1. Cupid. |
Crosswords: THE GOD OF LOVE |
| English words defined with "THE GOD OF LOVE": In idle ♦ Union joint. (references) |
| Specialty definitions using "THE GOD OF LOVE": Alpheos and Arethu sa ♦ Baca, BLIND CUPID ♦ Cama, Chrysanthemum, CUPID ♦ Kissing under the Mistletoe ♦ Liris ♦ Reconcilation ♦ Wrath. (references) |
| Language | Date | Source | 2 Corinthians Chapter 13, Verse 11 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Loipon adelfoi cairete katartizesqe parakaleisqe to auto froneite eirhneuete kai o qeoV thV agaphV kai eirhnhV estai meq umwn |
| Latin | 405 | Vulgate | De cetero fratres gaudete perfecti estote exhortamini idem sapite pacem habete et Deus dilectionis et pacis erit vobiscum |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Britheren, `hennus forward ioye ye, be ye perfit, excite ye; vndurstonde ye the same thing; haue ye pees, and God of pees and of loue schal be with you. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Finallye brethren fare ye well be perfect be of good comforte be of one mynde lyve in peace and the God of love and peace shalbe with you. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Finally, brethren, farewell. Be perfect, be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace shall be with you. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Finally, brethren, farewell. Be perfect, be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace will be with you. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Let this be my last word, brothers; be glad; be complete; be comforted; be of the same mind; be at peace with one another: and the God of love and peace will be with you. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | 2 Corinthians Chapter 13, Verse 11 |
| Cebuano | ¶ Sa katapusan, mga igsoon, manamilit ako kaninyo. Usba ang inyong mga gawi, tumana ang akong mga tambag, panag-uyonay kamo ang usa sa usa, pagpuyo kamo nga magdinaitay, ug ang Dios sa gugma ug kadaitan magauban kaninyo. |
| Croatian | Uostalom, braæo, radujte se, usavršujte se, tješite se, složni budite, mir njegujte i Bog ljubavi i mira bit æe s vama. |
| Danish | I øvrigt, Brødre! glæder eder, bliver fuldkommengjorte, lader eder formane, værer enige, værer fredsommelige; og Kærlighedens og Fredens Gud skal være med eder. |
| Dutch | Voorts, broeders, zijt blijde, wordt volmaakt, zijt getroost, zijt eensgezind, leeft in vrede; en de God der liefde en des vredes zal met u zijn. |
| Finnish | Lopuksi, veljet, iloitkaa, tulkaa täydellisiksi, ottakaa vastaan kehoituksia, olkaa yhtä mieltä, eläkää sovussa, niin rakkauden ja rauhan Jumala on oleva teidän kanssanne. |
| French | Au reste, frères, soyez dans la joie, perfectionnez-vous, consolez-vous, ayez un même sentiment, vivez en paix; et le Dieu d`amour et de paix sera avec vous. |
| German | Zuletzt, liebe Brüder, freuet euch, seid vollkommen, tröstet euch, habt einerlei Sinn, seid friedsam! so wird der Gott der Liebe und des Friedens mit euch sein. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Akhirnya, Saudara-saudara, hendaklah kalian bergembira, dan berusahalah menjadi sempurna. Terimalah segala nasihat saya. Hendaklah kalian sehati dan hidup rukun. Allah Yang Mahakasih dan pendamai itu akan menyertai kalian. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Pada akhirnya, hai saudara-saudaraku, bersukacitalah, biarlah kamu sempurna, hendaklah kamu bernasehat-nasehat, hendaklah kamu bersehati, hendaklah kamu berdamai. Maka Allah pohon kasih dan perdamaian akan menyertai kamu kelak. |
| Italian | Per il resto, fratelli, state lieti, tendete alla perfezione, fatevi coraggio a vicenda, abbiate gli stessi sentimenti, vivete in pace e il Dio dell'amore e della pace sarà con voi. |
| Latvian | Bez tam, brâïi, esiet lîksmi, topiet pilnîgi, ieprieciniet viens otru, esiet vienprâtîgi, uzturiet mieru: un miera un mîlestîbas Dievs bûs ar jums. |
| Maori | ¶ Kati ra, e oku teina, hei kona. Kia tino tika; kia marie te ngakau; kia kotahi te whakaaro; kia mau te rongo: a tera te Atua o te aroha, o te maunga rongo, e noho ki a koutou. |
| Norwegian | For øvrig, brødre, gled eder, bli fullkomne, la eder formane, ha ett sinn, hold fred med hverandre, så skal kjærlighetens og fredens Gud være med eder. |
| Portuguese | Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco. |
| Rumanian | Kncolo, frayilor, fiyi sqnqtowi, desqvkrwiyi-vq, kmbqrbqtayi-vq, fiyi cu un cuget, trqiyi kn pace, wi Dumnezeul dragostei wi al pqcii va fi cu voi. |
| Shuar | ¶ Ayu, yatsurtiram, shiir pujustarum. KrÃstunam tuke kakaram ajastarum. Yus shiir Enentáimtikramprarti. ChikichÃk Enentáik Enentáimsatarum. Shiir awajnaisarum pujustarum. Tura Yus anenmarmena nu, shiir Enentáimtikramna nu atumjai pujurtamsattarme. |
| Spanish | En cuanto a lo demás, hermanos, regocijaos. Sed maduros; sed confortados; sed de un mismo sentir. Vivid en paz, y el Dios de paz y de amor estará con vosotros. |
| Swahili | Kwa sasa, ndugu, kwaherini! Muwe na ukamilifu, shikeni mashauri yangu, muwe na nia moja; kaeni kwa amani. Naye Mungu wa mapendo na amani atakuwa pamoja nanyi. |
| Swedish | För övrigt, mina bröder, varen glada, låten fullkomna eder, låten förmana eder, varen ens till sinnes, hållen frid; då skall kärlekens och fridens Gud vara med eder. |
| Uma | ¶ Ka'omea-na ompi', kana goe' -koi. Pakanoto petuku' -ni hi Pue', pakaroho nono-ni hante paresa' -ku, hanono lau-mokoi pai' tuwu' hintuwu'. Pai' Alata'ala mpodohei-koi: napopohiloi-koi ahi' -na pai' nawai' -koi kalompea' tuwu'. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "d-e-e-f-g-h-l-o-o-o-t-v" | |
-4 letters: foothold, foveolet. | |
-5 letters: feedlot, footled, foveole, hoveled, theolog, toehold. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)54 48 45      47 4F 44      4F 46      4C 4F 56 45 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010100 01001000 01000101 00100000 01000111 01001111 01000100 00100000 01001111 01000110 00100000 01001100 01001111 01010110 01000101 |
HTML Code (1990) (references)T H E   G O D   O F   L O V E |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0054 0048 0045      0047 004F 0044      004F 0046      004C 004F 0056 0045 |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)544239241493824940246495639 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Bible Trace 4. Anagrams | 5. Orthography 6. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.