Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: THE EVIL ONE |
THE EVIL ONE1. The Devil; Satan. Note: Evil is sometimes written as the first part of a compound (with or without a hyphen). In many cases the compounding need not be insisted on. Examples: Evil doer or evildoer, evil speaking or evil-speaking, evil worker, evil wishing, evil-hearted, evil-minded. Syn: Mischieveous; pernicious; injurious; hurtful; destructive; wicked; sinful; bad; corrupt; perverse; wrong; vicious; calamitous. |
| Domain | Definition |
Multilingual Slang | Ukrainian (chort ). (references) |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Satan | The tempter; the evil one, the evil spirit; the Adversary; the archenemy; the author of evil, the wicked one, the old Serpent; the Prince of darkness, the Prince of this world, the Prince of the power of the air; the foul fiend, the arch fiend; the devil incarnate; the common enemy, the angel of the bottomless pit; Abaddon, Apollyon. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: THE EVIL ONE |
| Specialty definitions using "THE EVIL ONE": Eve. (references) |
| Domain | Usage | |
Screenplays | They say the Evil One eats babies. (Doctor Who; writing credit: Basil Caplan; Martin Defalco) The Evil One! (Doctor Who; writing credit: Basil Caplan; Martin Defalco) | |
Movie/TV Titles | The Search for the Evil One (1967) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Author | Quotation |
Jean De La Fontaine | Every journalist owes tribute to the evil one. |
Source: compiled by the editor from various references. | |
| Title | Author | Quote |
Les Miserables | Hugo, Victor | Therein is a bridge built by the Evil One. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Translations for "THE EVIL ONE"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||
Finnish | paholainen (the devil). (various references) | ||||||||||||||||||||||
Hungarian | a gonosz lélek, a gonosz. (various references) | ||||||||||||||||||||||
Manx | Yn Drogh Spyrryd, Noid ny h-Anmey (Belial, Satan, The Devil). (various references) | ||||||||||||||||||||||
Pig Latin | ethay evilay oneay dracul (the old gentleman), diavol (bogy, demon, devil, dragon, fiend, ghostly enemy, imp, limb, old scratch, pickle, the old serpent). (various references) den onde. (various references) iblis (adversary, daemon, demon, old harry, old nick, the devil), ÅŸeytan (adversary, arch fiend, artful, cloven foot, cloven hoof, crafty, cunning, daemon, demon, devil, fiend, old harry, old nick, prince of darkness, sly, the arch-enemy, the devil, the old dragon, the old enemy, the tempter, wily). (various references) | ||||||||||||||||||||||
| Language | Date | Source | Matthew Chapter 6, Verse 13 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai mh eisenegkhV hmaV eiV peirasmon alla rusai hmaV apo tou ponhrou oti sou estin h basileia kai h dunamiV kai h doxa eiV touV aiwnaV amhn |
| Latin | 405 | Vulgate | Et ne inducas nos in temptationem sed libera nos a malo |
| Old English | 990 | West Saxon | & ne læd þu us on costnunge. acales us of yfele soðlice. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | But delyuere vs fro yuel. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And leade vs not into teptacion: but delyver vs fro evell. For thyne is ye kyngedome and ye power and ye glorye for ever. Amen. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And let us not be put to the test, but keep us safe from the Evil One. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Matthew Chapter 6, Verse 13 |
| Cebuano | ug ayaw kami itugyan sa panulay. kondili luwasa kami gikan sa dautan. Kay imo ang gingharian, ug ang gahum, ug ang himaya, hangtud sa kahangturan. Amen. |
| Croatian | I ne uvedi nas u napast, nego izbavi nas od Zloga!'" |
| Dutch | En leid ons niet in verzoeking, maar verlos ons van den boze. Want Uw is het Koninkrijk, en de kracht, en de heerlijkheid, in der eeuwigheid, amen. |
| Finnish | äläkä saata meitä kiusaukseen; vaan päästä meidät pahasta, <sillä sinun on valtakunta ja voima ja kunnia iankaikkisesti. Amen.> |
| French | ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du malin. Car c`est à toi qu`appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire. Amen! |
| German | Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Übel. Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen. |
| Haitian Creole | Pa kite nou nan pozisyon pou n' tonbe nan tantasyon, men, delivre nou anba Satan. Paske, se pou ou tout otorite, tout pouvwa ak tout lwanj, depi tout tan ak pou tout tan. Amèn |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Dan janganlah membawa kami kepada pencobaan, melainkan lepaskanlah kami daripada yang jahat. Karena Engkaulah yang empunya kerajaan dan kuasa dan kemuliaan sampai selama-lamanya. |
| Italian | e non ci indurre in tentazione, ma liberaci dal male. |
| Latvian | Un neieved mûs kârdinâðanâ, bet atpestî mûs no ïauna! Amen. |
| Manx Gaelic | As ny leeid shin ayns miolagh, agh livrey shin veih olk: Son lhiat's y reeriaght, as y phooar, as y ghloyr, son dy bragh, Amen. |
| Maori | Aua hoki matou e kawea kia whakawaia; engari whakaorangia matou i te kino. Nou hoki te rangatiratanga, te kaha, me te kororia, ake, ake. Amine. |
| Norwegian | og led oss ikke inn i fristelse; men fri oss fra det onde. For riket er ditt, og makten og æren i evighet. Amen. |
| Rumanian | wi nu ne duce kn ispitq, ci izbqvewte-ne de cel rqu. Cqci a Ta este kmpqrqyia wi puterea wi slava kn veci. Amin! |
| Shuar | Tunáa wakeruktin tsankatrukaip. Antsu Ashà tunaanumia uwemtikrurta. Tuke Ashà aents akupkamniaitme. Núnisam Amesha tuke ti kakarmaitme. Tura ti ShÃiraitme. Tuma asakmin seajme. Nuke AtÃ.' |
| Swahili | Usitutie katika majaribu, lakini utuokoe na yule Mwovu.`*fa* na utukufu, hata milele. Amina. |
| Swedish | och inled oss icke i frestelse, utan fräls oss ifrån ondo.' |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "e-e-e-h-i-l-n-o-t-v" | |
-2 letters: eleventh. | |
-3 letters: hotline, neolith, theelin, veinlet, violent. | |
-4 letters: eleven, elevon, entoil, eolith, ethene, ethion, etoile, oleine, theine, thieve, violet. | |
-5 letters: elint, elite, eloin, envoi, event, evite, helio, helot, helve, hotel, hovel, inlet, lento, leone, lethe, levee, levin, lieve, lithe, litho, liven, nieve, novel, olein, olive, ovine, teloi, thein, thine, thiol, thole, toile, voile, volte. | |
| Words containing the letters "e-e-e-h-i-l-n-o-t-v" | |
+5 letters: overlengthening. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Modern 4. Quotations: Familiar | 5. Quotations: Fiction 6. Translations: Modern 7. Bible Trace 8. Anagrams | 9. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.