Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: THE LORD'S DAY |
THE LORD'S DAY1. Sunday; the Christian Sabbath, on which the Lord Jesus rose from the dead. |
Crosswords: THE LORD'S DAY |
| English words defined with "THE LORD'S DAY": diligently, dominical, Dominical letter. (references) |
| Specialty definitions using "THE LORD'S DAY": Dimanche. (references) |
| Language | Translations for "THE LORD'S DAY"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||
Hungarian | megüli az úr napját (to sabbatize the lord's day), megüli az úr ünnepét (to sabbatize the lord's day). (various references) | ||||
Japanese Kanji | 主日 (the Sabbath), 主の日 (the Sabbath). (various references) | ||||
Japanese Katakana | しゅのひ (the Sabbath), しゅじつ (the Sabbath). (various references) | ||||
Manx | Laa yn chiarn. (various references) | ||||
Pig Latin | ethay ord'slay ayday | ||||
| Language | Period | Translations |
| Latin | 500 BCE-Modern | dominici. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | Revelation Chapter 1, Verse 10 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Egenomhn en pneumati en th kuriakh hmera kai hkousa opisw mou fwnhn megalhn wV salpiggoV |
| Latin | 405 | Vulgate | Fui in spiritu in dominica die et audivi post me vocem magnam tamquam tubae |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Y was in spirit in the Lordis dai, and Y herde bihynde me a greet vois, as of a trumpe, |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | I was in the sprete on a sondaye and herde behynde me a gret voyce as it had bene of a trompe |
| Jacobean English | 1611 | King James | I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, |
| Victorian English | 1833 | Webster | I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, |
| Basic English | 1964 | Ogden | I was in the Spirit on the Lord's day, and a great voice at my back, as of a horn, came to my ears, |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Revelation Chapter 1, Verse 10 |
| Cebuano | Sa adlaw sa Ginoo diha ako sa Espiritu, ug gikan sa akong luyo nadungog ko ang usa ka makusog nga tingog nga daw trumpeta, |
| Croatian | Zanijeh se u duhu u dan Gospodnji i zaèuh iza sebe jak glas, kao glas trublje. |
| Danish | Jeg henryktes i Ånden på Herrens Dag, og jeg hørte bag mig en høj Røst som af en Basun, der sagde: |
| Dutch | En ik was in den geest op den dag des Heeren; en ik hoorde achter mij een grote stem, als van een bazuin, |
| Finnish | Minä olin hengessä Herran päivänä, ja kuulin takaani suuren äänen, ikäänkuin pasunan äänen, |
| French | Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j`entendis derrière moi une voix forte, comme le son d`une trompette, |
| German | Ich war im Geist an des HERRN Tag und hörte hinter mir eine große Stimme wie einer Posaune, |
| Haitian Creole | Yon jou dimanch, jou Mèt la menm, Lespri Bondye a pran m', mwen tande yon gwo vwa dèyè do m' ki sonnen tankou yon klewon. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Pada hari Tuhan, saya dikuasai oleh Roh Allah, lalu saya mendengar suara yang keras--seperti bunyi trompet--berbicara di belakang saya. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Pada Hari Tuhan aku digerakkan oleh Roh, dan kudengar dari belakangku suatu suara yang besar seperti bunyi sangkakala, |
| Italian | Rapito in estasi, nel giorno del Signore, udii dietro di me una voce potente, come di tromba, che diceva: |
| Latvian | Kunga dienâ es tapu aizrauts garâ un dzirdçju aiz sevis stipru balsi kâ bazûni |
| Maori | I te Wairua ahau i te ra o te Ariki, a ka rongo ahau i te reo nui i muri i ahau, me te mea no te tetere, |
| Norwegian | Jeg var bortrykket i ånden på Herrens dag, og jeg hørte bak mig en høi røst som av en basun, som sa: |
| Portuguese | Eu fui arrebatado em espírito no dia do Senhor, e ouvi por detrás de mim uma grande voz, como de trombeta, |
| Rumanian | Kn ziua Domnului eram kn Duhul. Wi am auzit knapoia mea un glas puternic, ca sunetul unei trkmbiye. |
| Russian | с 'ЩМ Ч "ХИЕ Ч "ЕОШ ЧПУЛТЕУОЩК, Й УМЩЫБМ ПЪБ"Й УЕ'С ЗТПНЛЙК ЗПМПУ, ЛБЛ 'Щ ФТХ'ОЩК, ЛПФПТЩК ЗПЧПТЙМ: с ЕУНШ бМШЖБ Й пНЕЗБ, рЕТЧЩК Й рПУМЕ"ОЙК; |
| Shuar | Tumai tumin tsawantai Yusa Wakani pujurtakui winia úkuruiní kakantar untsumman antukmajai. Kachu Umpúamua Núnis ti kakarmauyayi. |
| Spanish | Yo estaba en el Espíritu en el día del Señor y oí detrás de mí una gran voz como de trompeta, |
| Swahili | Basi, wakati mmoja, siku ya Bwana, nilikumbwa na Roho, nikasikia nyuma yangu sauti kubwa kama sauti ya tarumbeta. |
| Swedish | Jag kom i andehänryckning på Herrens dag och fick då bakom mig höra en stark röst, lik ljudet av en basun, |
| Uma | Nto'u Eo Pue', nakuasai-ama Inoha' Tomoroli', pai' ku'epe tono' hi tilingkuria-ku libu' tauna to mololita. Bohe moni libu' -na toe, hewa moni sangkakala. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "'-a-d-d-e-h-l-o-r-s-t-y" | |
-3 letters: hydrolase. | |
-4 letters: athodyds, delators, dotardly, hoarsely, hostelry, hydrated, hydrates, leotards, loathers, lodestar, ratholes, saddlery, straddle, toddlers. | |
-5 letters: addrest, athodyd, daledhs, daleths, dartled, dartles, datedly, dearths, deathly, dehorts, delator, deodars, destroy, dotards, dryades, drylots, earshot, earthly, haddest, halters, hardest, hardset, harlots, harslet, hatreds, helotry, heralds, hoarded, holards, holders, holster, hostler, hydrase, hydrate, ladders, lathers. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)54 48 45      4C 4F 52 44 27 53      44 41 59 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010100 01001000 01000101 00100000 01001100 01001111 01010010 01000100 00100111 01010011 00100000 01000100 01000001 01011001 |
HTML Code (1990) (references)T H E   L O R D ' S   D A Y |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0054 0048 0045      004C 004F 0052 0044 0027 0053      0044 0041 0059 |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)5442392464952389532383559 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Translations: Modern 4. Translations: Ancient | 5. Bible Trace 6. Anagrams 7. Orthography 8. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.