Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: TABRET |
TABRETNoun1. A taboret. |
Date "TABRET" was first used in popular English literature: sometime before 1651. (references) |
| Domain | Definitions |
Bible | Tabret (Heb. toph), a timbrel (q.v.) or tambourine, generally played by women (Gen. 31:27; 1 Sam. 10:5; 18:6). In Job 17:6 the word (Heb. topheth) "tabret" should be, as in the Revised Version, "an open abhorring" (marg., "one in whose face they spit;" lit., "a spitting in the face"). Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Crosswords: TABRET |
| Specialty definitions using "TABRET": Tabering. (references) |
| Etymologies containing "TABRET": Taboret. (references) |
| Language | Translations for "TABRET"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Farsi | تبیره . (various references) | |
Pig Latin | abrettay.(various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Date | Source | Genesis Chapter 31, Verse 27 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai ei anhggeilaV moi exapesteila an se met' eufrosunhV kai meta mousikwn tumpanwn kai kiqaraV |
| Latin | 405 | Vulgate | Cur ignorante me fugere voluisti nec indicare mihi ut prosequerer te cum gaudio et canticis et tympanis et cithara |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Whi vnwitynge me woldist thow fle, ne shewe to me, that Y myyte forth folwe thee with ioye, and songis, and tympans, and harpis? |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Wherfore wentest thou awaye secretly vnknowne to me and didest not tell me yt I myghte haue broughte yt on the waye with myrth syngynge tymrells and harppes |
| Jacobean English | 1611 | King James | Wherefore didst thou flee away secretly, and steal away from me; and didst not tell me, that I might have sent thee away with mirth, and with songs, with tabret, and with harp? |
| Victorian English | 1833 | Webster | Why didst thou flee away secretly, and steal away from me, and didst not tell me, that I might have sent thee away with mirth, and with songs, with tabret, and with harp? |
| Basic English | 1964 | Ogden | Why did you make a secret of your flight, not giving me word of it, so that I might have sent you away with joy and songs, with melody and music? |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Genesis Chapter 31, Verse 27 |
| Bulgarian | Защо се скри, за да бягаш; и ме измами, а не ми яви, та да можех да те изпратя с веселие и с песни, с тъпани и с арфи, |
| Cebuano | Ngano nga mikalagiw ka sa tago gayud, ug gikawatan mo ako, ug wala mo ako pahibaloa aron nga ako magapagikan kanimo nga may kalipay, ug mga pag-awit, uban ang tambol ug alpa? |
| Chinese | 為 " 麼 暗 暗 的 逃 跑 、 偷 著 走 、 並 不 告 訴 我 、 叫 我 可 以 歡 樂 、 " 歌 、 " " 、 彈 琴 的 送 回 去 。 |
| Croatian | Zašto si potajno pobjegao, u bludnju me zaveo i nisi me obavijestio? Otpratio bih te s veseljem i pjesmom, uz bubnje i lire. |
| Danish | Hvorfor har du holdt din Flugt hemmelig og narret mig og ikke meddelt mig det; så jeg kunde tage Afsked med dig med Lystighed og Sang, med Håndpauker og Harper? |
| Dutch | Waarom zijt gij heimelijk gevloden, en hebt u aan mij ontstolen? en hebt het mij niet aangezegd, dat ik u geleid had met vreugde, en met gezangen, met trommel en met harp? |
| Finnish | Minkätähden pakenit salaa, läksit luotani varkain? Et ilmoittanut minulle mitään, ja niin minä en saanut saattaa sinua matkalle iloiten ja laulaen, vaskirummuin ja kantelein, |
| French | Pourquoi as-tu pris la fuite en cachette, m`as-tu trompé, et ne m`as-tu point averti? Je t`aurais laissé partir au milieu des réjouissances et des chants, au son du tambourin et de la harpe. |
| German | Warum bist du heimlich geflohen und hast dich weggestohlen und hast mir's nicht angesagt, daß ich dich hätte geleitet mit Freuden, mit Singen mit Pauken und Harfen? |
| Haitian Creole | Poukisa ou twonpe m', ou leve ou pati an kachèt san ou pa avèti m'? Si ou te di m' sa, nou ta fè fèt, nou ta chante, nou ta bat tanbou, nou ta jwe gita anvan nou voye ou ale. |
| Hungarian | Miért futottál el titkon, s loptál meg engem? miért nem jelentetted nékem, hogy elbocsátottalak volna örömmel, énekszóval, dob- és hegedûszóval? |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Mengapa engkau mengakali saya dan pergi dengan diam-diam, tanpa minta diri? Seandainya engkau minta diri, pastilah saya melepasmu pergi dengan senang diiringi nyanyian musik rebana dan kecapi! |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Apakah sebabnya maka engkau lari diam-diam dan meninggalkan daku curi-curi dengan tiada memberitahu aku, supaya boleh kuhantarkan dikau dengan sukahati dan dengan nyanyi dan bunyi gendang kecapi? |
| Italian | Perché sei fuggito di nascosto, mi hai ingannato e non mi hai avvertito? Io ti avrei congedato con festa e con canti, a suon di timpani e di cetre! |
| Korean | 내 가 즐 거 움 과, 노 래 와, 북 과, 수 금 으 로 너 를 보 내 거 늘 어 찌 하 여 네 가 나 를 속 이 가 만 히 도 망 하 내 게 하 지 아 니 하 였 으 며 |
| Maori | He aha i huna ai e koe tou omanga, i tahuti mai ai i ahau; a kihai i korero mai ki ahau, kia tukua ai koe e ahau i runga i te hari, i nga waiata, i te timipera, i te hapa; |
| Modern Greek | δια τι εφυγες κρυφιως και εκλεψας σεαυτον απ' εμου και δεν μοι εφανερωσας τουτο; διοτι εγω ηθελον σε εξαποστειλει μετ' ευφροσυνης και μετα ασματων, μετα τυμπανων και κιθαρας· |
| Norwegian | Hvorfor flyktet du hemmelig og stjal dig bort fra mig og sa ikke noget om det til mig, så jeg kunde ha fulgt dig på veien med gledesrop og sanger, med trommer og harper? |
| Portuguese | Por que fuizeste ocultamente, e me iludiste e não mo fizeste saber, para que eu te enviasse com alegria e com cânticos, ao som de tambores e de harpas; |
| Rumanian | Pentruce ai fugit pe ascuns, m`ai knwelat, wi nu mi-ai dat de wtire? Te-aw fi lqsat sq pleci kn mijlocul veseliei wi al ckntecelor, kn sunet de timpane wi alqutq. |
| Russian | ЪБЮЕН ФЩ Х'ЕЦБМ ФБКОП, Й ХЛТЩМУС ПФ НЕОС, Й ОЕ УЛБЪБМ НОЕ? С ПФ ХУФЙМ 'Щ ФЕ'С У ЧЕУЕМЙЕН Й У ЕУОСНЙ, У ФЙН БОПН Й У ЗХУМСНЙ; |
| Spanish | ¿Por qué has huido a escondidas, engañándome, sin avisarme? Yo te habría despedido con alegría y cantares, con tamborín y con arpa. |
| Swedish | Varför dolde du din flykt och stal dig undan från mig? Därigenom att du icke lät mig veta något därom hindrades jag att ledsaga dig till vägs med jubel och sång, med pukor och harpor. |
| Thai | เหตุไฉนเจ้าไ"้หลบหนีมาอย่างลับๆและแอบมาโ"ยไม่บอกให้เรารู้ ถ้าเรารู้เราก็จะจั"ส่งเจ้าไป"้วยความร่าเริงยิน"ี โ"ยให้มีการขับร้อง"้วยรำมะนาและพิ"เขาคู่ |
| Ukrainian | Чого втік ти та"мно, і обікрав мене, і не сказав мені? А я був би відіслав тебе з радістю, із співами, з бубном, і з гуслами. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Words rhyming with "TABRET" (pronounced 'Tab"ret'): Barret, Dewret, floret, garret, imaret, Isuret, Porret, skirret, Terret, turret, Whereret, Wherret. (additional references) |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: batter. | |
| Words within the letters "a-b-e-r-t-t" | |
-1 letter: betta, taber, tater, tetra, treat. | |
-2 letters: abet, bare, bate, batt, bear, beat, beta, brae, brat, rate, tare, tart, tate, tear, teat, tret. | |
-3 letters: arb, are, art, ate, att, bar, bat, bet, bra, ear, eat, era, eta, rat, reb, ret, tab, tae, tar, tat, tea, tet. | |
-4 letters: ab, ae, ar, at, ba, be, er, et, re, ta. | |
| Words containing the letters "a-b-e-r-t-t" | |
+1 letter: abetter, abettor, abutter, batters, battery, battier, battler, beretta, biretta, blatter, brattle, tabaret, taboret. | |
+2 letters: abetters, abettors, abutters, barbette, barrette, battener, battered, batterie, battlers, berettas, berretta, betatron, betatter, birettas, birretta, blatters, bractlet, brattice, brattier, brattled, brattles, butyrate, cabretta, obturate, rebuttal, tabarets, taborets, tabouret, terabyte, titrable, trabeate, ytterbia. | |
+3 letters: abruptest, arbitrate, attribute, barbettes, barquette, barrettes, bathwater, batteners, batteries, battering, berrettas, bespatter, betatrons, betatters, betrothal, bipartite, birrettas, birthdate, birthrate, blattered, bracteate, bractlets, bratticed, brattices, brattiest, butterfat, butyrates, cabrettas, heartbeat, litterbag, obturated, obturates, prebattle, rebuttals, rotatable, substrate, tablature, tabourets, terabytes, trabeated, tractable, treatable, tribulate, tribunate, trilobate, trustable, turbinate, turntable, utterable, ytterbias. | |
+4 letters: abstracted, abstracter, abstricted, abstrusest, afterbirth, arbitrated, arbitrates, attributed, attributes, babysitter, backstreet, bannerette, baptistery, barquettes, bathwaters, bathymetry, bespatters, betattered, betrothals, birthdates, birthrates, bitartrate, blattering, brattiness, breathiest, butterball, butterfats, chatterbox, exorbitant, hartebeest, heartbeats, heartthrob, litterbags, masturbate, obliterate, rebuttable, remittable, resettable, substrates, subtracted, subtracter, tablatures, targetable, tetherball, thereabout, titratable, trabeation, tribulated, tribulates, tribunates, triturable, turbinated, turbinates, turntables, turtleback, vertebrate, wattlebird. | |
+5 letters: abstracters, abstractest, abstractive, afterbirths, arbitrament, arbitrative, attributive, azotobacter, babysitters, backscatter, backstreets, backstretch, bannerettes, baptistries, barbiturate, bathymetric, battlefront, bespattered, betattering, bipartitely, bitartrates, botheration, breastplate, bristletail, brutalities, butterballs, carburetted, carburetter, carburettor, entablature, erythorbate, extractable, footlambert, forgettable, hartebeests, heartthrobs, intertribal, intractable, masturbated, masturbates, motorboater, obliterated, obliterates, obliterator, obstetrical, protuberant, rattlebrain, reattribute, regrettable, regrettably, rentability, restartable, retractable, stretchable, subliterate, subtracters, subtractive, teeterboard, tetherballs, thereabouts, trabeations, trabeculate, tributaries, tuberculate, turtlebacks, unutterable, unutterably, vertebrates, wattlebirds. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)54 41 42 52 45 54 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)- .- -... .-. . - |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010100 01000001 01000010 01010010 01000101 01010100 |
HTML Code (1990) (references)T A B R E T |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0054 0041 0042 0052 0045 0054 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)543536523954 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Translations: Modern 4. Bible Trace | 5. Rhymes 6. Anagrams 7. Orthography 8. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.