Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Mark Chapter 16, Verse 15 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai eipen autoiV poreuqenteV eiV ton kosmon apanta khruxate to euaggelion pash th ktisei |
| Latin | 405 | Vulgate | Et dixit eis euntes in mundum universum praedicate evangelium omni creaturae |
| Old English | 990 | West Saxon | & he saide heom. Gað swa wid swamidden-eard bodiende þt godspel ealle ge-scefte. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And he seide to hem, Go ye in to al the world, and preche the gospel to eche creature. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And he sayd vnto them: Goo ye in to all the worlde and preache the glad tyges to all creatures |
| Jacobean English | 1611 | King James | And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And he said to them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And he said to them, Go into all the world, and give the good news to everyone. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Mark Chapter 16, Verse 15 |
| Cebuano | Ug siya miingon kanila, "Panglakaw kamo sa tibuok kalibutan ug iwali ninyo ang Maayong Balita ngadto sa tibuok nga kabuhatan. |
| Croatian | I reèe im: "Poðite po svem svijetu, propovijedajte evanðelje svemu stvorenju. |
| Danish | Og han sagde til dem: "Går ud i al Verden og prædiker Evangeliet for al Skabningen! |
| Dutch | En Hij zeide tot hen: Gaat heen in de gehele wereld, predikt het Evangelie aan alle kreaturen. |
| Finnish | Ja hän sanoi heille: "Menkää kaikkeen maailmaan ja saarnatkaa evankeliumia kaikille luoduille. |
| French | Puis il leur dit: Allez par tout le monde, et prêchez la bonne nouvelle à toute la création. |
| Gaelic | Is thuirt e riutha: Falbhaibh feadh an t-saoghail gu leir, agus searmonaichibh an soisgeul dhan h-uile creutair. |
| German | Und er sprach zu ihnen: Gehet hin in alle Welt und prediget das Evangelium aller Kreatur. |
| Haitian Creole | Epi li di yo: -Ale toupatou sou latè, anonse Bon Nouvèl la bay tout moun. |
| Hungarian | És monda nékik: Elmenvén e széles világra, hirdessétek az evangyéliomot minden teremtésnek. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Lalu Yesus berkata kepada mereka, "Pergilah ke seluruh dunia dan siarkanlah Kabar Baik dari Allah itu kepada seluruh umat manusia. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Lalu bersabdalah Yesus kepada mereka itu, "Pergilah kamu ke seluruh bumi, beritakanlah Injil itu kepada sekalian alam. |
| Maori | Ka mea ki a ratou, Haere koutou ki te ao katoa, kauwhautia te rongopai ki nga tangata katoa. |
| Norwegian | Og han sa til dem: GÃ¥ ut i all verden og forkynn evangeliet for all skapningen! |
| Portuguese | E disse-lhes: Ide por todo o mundo, e pregai o evangelho a toda criatura. |
| Rumanian | Apoi le -a zis: ,,Duceyi-vq kn toatq lumea, wi propovqduiyi Evanghelia la orice fqpturq. |
| Shuar | Nuyá chichaak "Ashà nunkanam wetarum. Túrarum Ashà shuarnum Yusa shiir chichame etserkatarum. |
| Spanish | Y les dijo: "Id por todo el mundo y predicad el evangelio a toda criatura. |
| Swahili | Basi, akawaambia, "Nendeni ulimwenguni kote mkahubiri Habari Njema kwa kila mtu. |
| Swedish | Och han sade till dem: "Gån ut i hela världen och prediken evangelium för allt skapat. |
| Uma | Na'uli' -raka: "Hilou-mokoi hi humalili' dunia', mpopalele Kareba Lompe' hi hawe'ea tauna. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "e-g-s-t-y" | |
-1 letter: gest, gets, stey, stye, tegs, tyes. | |
-2 letters: get, gey, seg, set, sty, teg, tye, yes, yet. | |
-3 letters: es, et, ye. | |
| Words containing the letters "e-g-s-t-y" | |
+1 letter: gayest, stagey, stogey. | |
+2 letters: cygnets, grayest, greyest, gypster, gyrates, hygeist, stogeys, zygotes. | |
+3 letters: eyesight, gateways, gayeties, getaways, gypsters, hygeists, hygieist, registry, staggery, strategy, yeasting, youngest. | |
+4 letters: egyptians, encysting, estraying, eyesights, genotypes, geophytes, geyserite, gigabytes, gonocytes, hygieists, hygienist, logotypes, megabytes, osteology, oystering, restyling, safetying, sergeanty, steadying, strangely, strongyle, stymieing, synergist, teasingly, tigereyes, youngster, zygotenes. | |
+5 letters: amnestying, curtseying, cytogenies, cytologies, destroying, eyebrights, eyestrings, flyweights, generosity, gesturally, geyserites, gyniatries, hygienists, lengthways, logotypies, mystagogue, oxygenates, oysterings, panegyrist, phagocytes, pterygiums, pterygoids, restudying, roystering, segmentary, skylighted, stereology, sterlingly, stringency, strongyles, stupefying, synergetic, synergists, testifying, tigerishly, typologies, youngsters, zygosities. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)54 59 47 45 53 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)- -.--. --. . ... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010100 01011001 01000111 01000101 01010011 |
HTML Code (1990) (references)T Y G E S |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0054 0059 0047 0045 0053 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)5459413953 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.