Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Date "TYD" was first used in popular English literature: sometime before 1677. (references) |
Crosswords: TYD |
| Non-English Usage: "TYD" is also a word in the following language with English translations in parentheses. Afrikaan (time, while). |
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | John Chapter 12, Verse 23 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | O de ihsouV apekrinato autoiV legwn elhluqen h wra ina doxasqh o uioV tou anqrwpou |
| Latin | 405 | Vulgate | Iesus autem respondit eis dicens venit hora ut clarificetur Filius hominis |
| Old English | 990 | West Saxon | Se hælend heom andswerede. & cwæð. Syo tyd cymð. þæt mannes sune byð ge-swuteled. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And Jhesus answerde `to hem, and seide, The our cometh, that mannus sone be clarified. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And Iesus answered them sayinge: the houre is come yt the sonne of ma must be glorified. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And Jesus answered them, saying, The hour is come, that the Son of man should be glorified. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And Jesus answered them, saying, The hour is come, that the Son of man should be glorified. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And Jesus said to them in answer, The hour of the glory of the Son of man has come. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | John Chapter 12, Verse 23 |
| Cebuano | Ug si Jesus mitubag kanila, "Ang takna nahiabut na nga pagahimayaon na ang Anak sa Tawo. |
| Chinese | 耶 穌 說 、 人 子 得 榮 耀 的 時 候 到 了 。 |
| Croatian | Isus im odgovori: "Došao je èas da se proslavi Sin Èovjeèji. |
| Danish | Men Jesus svarede dem og sagde: "Timen er kommen, til at Menneskesønnen skal herliggøres. |
| Dutch | Maar Jezus antwoordde hun, zeggende: De ure is gekomen, dat de Zoon des mensen zal verheerlijkt worden. |
| Finnish | Mutta Jeesus vastasi heille sanoen: "Hetki on tullut, että Ihmisen Poika kirkastetaan. |
| German | Jesus aber antwortete ihnen und sprach: Die Zeit ist gekommen, daß des Menschen Sohn verklärt werde. |
| Haitian Creole | Jezi reponn yo: Koulye a, lè a rive pou Moun Bondye voye nan lachè a resevwa lwanj ki pou li a. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Yesus berkata kepada mereka, "Sudah waktunya Anak Manusia diagungkan. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka jawab Yesus serta berkata kepada mereka itu, "Sudahlah sampai saatnya yang Anak manusia itu akan dipermuliakan. |
| Korean | 예 수 께 서 대 답 하 여 가 라 사 대 ` 인 자 의 영 광 을 얻 을 때 가 " 도 다 |
| Maori | Ka ki a Ihu ki a raua, ka mea, Kua tae mai te haora e whakakororiatia ai te Tama a te tangata. |
| Norwegian | Men Jesus svarer dem og sier: Timen er kommet da Menneskesønnen skal herliggjøres. |
| Portuguese | Respondeu-lhes Jesus: É chegada a hora de ser glorificado o Filho do homem. |
| Rumanian | Drept rqspuns, Isus le -a zis: ,,A sosit ceasul sq fie proslqvit Fiul omului. |
| Shuar | Jesussha Tímiayi "Wi Aents Ajasuitjiana ju tsawantur jeayi. Túramtai shiir Awájnástatjai. |
| Swahili | Yesu akawaambia, "Saa ya kutukuzwa kwa Mwana wa Mtu imefika! |
| Swedish | Jesus svarade dem och sade: "Stunden är kommen att Människosonen skall förhärligas. |
| Uma | Yesus mpo'uli' -raka: "Rata-mi tempo-na, Aku' Ana' Manusia' rapomobohe. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words containing "TYD": katydid, katydids. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words containing the letters "d-t-y" | |
+1 letter: doty, duty, tidy, tody. | |
+2 letters: adyta, deity, dicty, dirty, ditsy, ditty, ditzy, dorty, dotty, dusty, study, styed, tardy, teddy, toady, today, toddy, toyed, tyned, typed, tyred, wyted. | |
+3 letters: adytum, dactyl, daftly, dainty, datary, daylit, deathy, deftly, deputy, dimity, drafty, drifty, dryest, drylot, dynast, flyted, kythed, nudity, oddity, stayed, steady, stodgy, studly, sturdy, styled, syndet, tawdry, tiddly, tidily, todays, trendy, tweedy, tythed, untidy. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)54 59 44 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)- -.--. -.. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010100 01011001 01000100 |
HTML Code (1990) (references)T Y D |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0054 0059 0044 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)545938 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Commercial 4. Bible Trace | 5. Derivations 6. Anagrams 7. Orthography 8. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.