Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Crosswords: TUBAM |
| Non-English Usage: "TUBAM" is also a word in the following language with the English translation in parentheses. Latin (trumpet). |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Cowardice | Phrase: ante tubam trepidat, one's courage oozing out; degeneres animos timor arguit. |
Fear | Phrase: ante tubam trepidat; horresco referens, one's heart failing one, obstupui steteruntque comae et vox faucibus haesit. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
| Language | Date | Source | Revelation Chapter 9, Verse 14 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Legousan tw ektw aggelw oV eice thn salpigga luson touV tessaraV aggelouV touV dedemenouV epi tw potamw tw megalw eufrath |
| Latin | 405 | Vulgate | Dicentem sexto angelo qui habebat tubam solve quattuor angelos qui alligati sunt in flumine magno Eufrate |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And seide to the sixte aungel that hadde a trumpe, Vnbynde thou foure aungels, that ben boundun in the greet flood Eufrates. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Saying to the sixte angell which had the trompe: Loose the iiii. angelles which are bounde in the grett ryver Eufrates. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Saying to the sixth angel who had the trumpet, Loose the four angels who are bound in the great river Euphrates. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Saying to the sixth angel who had the horn, Make free the four angels who are chained at the great river Euphrates. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Revelation Chapter 9, Verse 14 |
| Cebuano | nga nag-ingon sa ikaunom nga manolunda nga may trumpeta, "Buhii ang upat ka mga manolunda nga gigapos didto sa dakung suba sa Eufrates." |
| Croatian | Govoraše šestom anðelu koji je držao trublju: "Odriješi ona èetiri anðela svezana na Rijeci velikoj, Eufratu." |
| Danish | sige til den sjette Engel, der havde Basunen: Løs de fire Engle, som ere bundne ved den store Flod Eufrat. |
| Dutch | Zeggende tot den zesden engel, die de bazuin had: Ontbind de vier engelen, die gebonden zijn bij de grote rivier, den Eufraat. |
| Finnish | ja se sanoi kuudennelle enkelille, jolla oli pasuna: "Päästä ne neljä enkeliä, jotka ovat sidottuina suuren Eufrat-virran varrella". |
| French | et disant au sixième ange qui avait la trompette: Délie les quatre anges qui sont liés sur le grand fleuve d`Euphrate. |
| German | die sprach zu dem sechsten Engel, der die Posaune hatte: Löse die vier Engel, die gebunden sind an dem großen Wasserstrom Euphrat. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Suara itu berkata kepada malaikat keenam itu, "Lepaskanlah keempat malaikat yang terikat di Sungai Efrat itu!" |
| Indonesian-Terjemahan Lama | mengatakan kepada malaekat yang keenam yang memegang sangkakala itu, "Lepaskanlah keempat malaekat yang terikat dekat sungai yang besar, yaitu Sungai Ferat." |
| Italian | E diceva al sesto angelo che aveva la tromba: «Sciogli i quattro angeli incatenati sul gran fiume Eufr te». |
| Maori | E mea ana ki te ono o nga anahera, kei a ia nei te tetere, Wetekina nga anahera tokowha e here ra i te awa nui, i Uparati. |
| Norwegian | og den sa til den sjette engel, han som hadde basunen: Løs de fire engler som er bundet ved den store elv Eufrat! |
| Portuguese | a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que se acham presos junto do grande rio Eufrates. |
| Rumanian | wi zicknd kngerului al waselea, care avea trkmbiya: ,,Desleagq pe cei patru kngeri, cari sknt legayi la rkul cel mare Eufrat!`` |
| Russian | ЗПЧПТЙЧЫЙК ЫЕУФПНХ бОЗЕМХ, ЙНЕЧЫЕНХ ФТХ'Х: ПУЧП'П"Й ЮЕФЩТЕИ бОЗЕМПЧ, УЧСЪБООЩИ ТЙ ЧЕМЙЛПК ТЕЛЕ еЧЖТБФЕ. |
| Shuar | suntar kachu takakun saisa nuna timiai "Kuatru suntar Eupratis Kanusá pujuinia nu atiram akupkarta." |
| Spanish | diciendo al sexto ángel que tenía la trompeta: "Desata a los cuatro ángeles que han estado atados junto al gran río Éufrates." |
| Swahili | Sauti hiyo ikamwambia huyo malaika wa sita mwenye tarumbeta, "Wafungulie malaika wanne waliofungwa kwenye mto mkubwa `Eufrate!"` |
| Swedish | säga till den sjätte ängeln, den som hade basunen: "Lös de fyra änglar, som hållas bundna invid den stora floden Eufrat." |
| Uma | Na'uli' topololita toei mpo'uli' -ki mala'eka ka'ono-nae we'i: "Bahaka-ramo mala'eka to opo' to tehoo' hi ue Efrat!" |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-b-m-t-u" | |
-1 letter: abut, maut, tabu, tuba. | |
-2 letters: amu, bam, bat, bum, but, mat, mut, tab, tam, tau, tub, uta. | |
-3 letters: ab, am, at, ba, ma, mu, ta, um, ut. | |
| Words containing the letters "a-b-m-t-u" | |
+1 letter: numbat, tambur. | |
+2 letters: bumboat, mutable, mutably, numbats, outbeam, subatom, tambour, tambura, tamburs. | |
+3 letters: abutment, ambulant, ambulate, badmouth, bumboats, bunkmate, drumbeat, marabout, outbeams, rambutan, subatoms, tamboura, tambours, tamburas, umbonate. | |
+4 letters: abutments, adumbrate, ambiguity, ambitious, ambulated, ambulates, arboretum, bacterium, badmouths, bunkmates, drumbeats, immutable, immutably, imputable, marabouts, mountable, multiband, multibank, outbeamed, rambutans, subatomic, sublimate, submarket, submittal, tambouras, tamboured, tambourer, thumbnail, thumbtack, umbellate, untamable. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)54 55 42 41 4D |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)- ..- -... .- -- |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010100 01010101 01000010 01000001 01001101 |
HTML Code (1990) (references)T U B A M |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0054 0055 0042 0041 004D |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)5455363547 |
| 1. Crosswords 2. Bible Trace 3. Anagrams 4. Orthography | 5. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.