Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: SUSCITATE |
SUSCITATETransitive verb1. To rouse; to excite; to call into life and action. |
Note: Suscitate \Sus"ci*tate\, transitive verb. [imperative past participle Suscitated; present participle verb or noun Suscitating.]. (Websters 1913) |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Cause | Verb: be the cause; n of; originate; give origin to, give rise, to, give occasion to; cause, occasion, sow the seeds of, kindle, suscitate; bring on, bring to bring pass, bring about; produce; create; set up, set afloat, set on foot; found, broach, institute, lay the foundation of; lie at the root of. |
Production | Induce, superinduce; suscitate; cause; acquire. |
Violence | Render violent; Adjective: sharpen, stir up, quicken, excite, incite, annoy, urge, lash, stimulate, turn on; irritate, inflame, kindle, suscitate, foment; accelerate, aggravate, exasperate, exacerbate, convulse, infuriate, madden, lash into fury; fan the flame; add fuel to the flame, pour oil on the fire, oleum addere camino. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: SUSCITATE |
| English words defined with "SUSCITATE": Suscitated, Suscitating. (references) |
| Etymologies containing "SUSCITATE": Exsuscitate. (references) |
| Non-English Usage: "SUSCITATE" is also a word in the following language with English translations in parentheses. Latin (awaken, encourage, kindle, rouse, stir up). |
| Language | Translations for "SUSCITATE"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||
Chinese | 激动 (inflammatory, innervation, Suscitating). (various references) | ||||
Pig Latin | uscitatesay | ||||
| Language | Date | Source | Matthew Chapter 10, Verse 8 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | AsqenountaV qerapeuete leprouV kaqarizete nekrouV egeirete daimonia ekballete dwrean elabete dwrean dote |
| Latin | 405 | Vulgate | Infirmos curate mortuos suscitate leprosos mundate daemones eicite gratis accepistis gratis date |
| Old English | 990 | West Saxon | Hæled untrume. ä-weccheð deade.clænsieð hreofle. drifeð ut deofle. ge on-fengento gyfe. sylled to gyfe. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Heele ye sike men, reise ye deede men, clense ye mesels, caste ye out deuelis; freeli ye han takun, freli yyue ye. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Heale the sicke clense the lepers rayse the deed caste oute the devils. Frely ye have receved frely geve agayne. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out demons: freely ye have received, freely give. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Make well those who are ill, give life to the dead, make lepers clean, send evil spirits out of men; freely it has been given to you, freely give. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Matthew Chapter 10, Verse 8 |
| Cebuano | Ayoha ninyo ang mga masakiton, banhawa ninyo ang mga patay, hinloi ninyo ang mga sanlahon, pagulaa ninyo ang mga yawa. Nakadawat kamo nga walay bayad, busa panghatag kamo nga walay bayad. |
| Croatian | Bolesne lijeèite, mrtve uskrisujte, gubave èistite, zloduhe izgonite! Besplatno primiste, besplatno dajte! |
| Danish | Helbreder syge, opvækker døde, renser spedalske, uddriver onde Ånder! I have modtaget det for intet, giver det for intet! |
| Dutch | Geneest de kranken; reinigt de melaatsen; wekt de doden op; werpt de duivelen uit. Gij hebt het om niet ontvangen, geeft het om niet. |
| Finnish | Parantakaa sairaita, herättäkää kuolleita, puhdistakaa pitalisia, ajakaa ulos riivaajia. Lahjaksi olette saaneet, lahjaksi antakaa. |
| French | Guérissez les malades, ressuscitez les morts, purifiez les lépreux, chassez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement. |
| German | Macht die Kranken gesund, reinigt die Aussätzigen, weckt die Toten auf, treibt die Teufel aus. Umsonst habt ihr's empfangen, umsonst gebt es auch. |
| Haitian Creole | Geri moun ki malad. Fè moun mouri yo leve. Geri moun ki malad ak lalèp. Chase move lespri yo. Se gratis nou resevwa, se gratis tou pou nou bay. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Sembuhkanlah orang-orang yang sakit; hidupkan orang-orang yang mati; sembuhkanlah orang-orang yang berpenyakit kulit yang mengerikan, dan usirlah roh-roh jahat. Kalian sudah menerima semuanya itu dengan cuma-cuma. Jadi, berilah juga dengan cuma-cuma. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Sembuhkanlah orang yang sakit, hidupkanlah orang yang mati, tahirkanlah orang yang kena bala zaraat dan buangkanlah segala setan. Karena dengan percuma kamu dapat, berikanlah juga dengan percuma. |
| Manx Gaelic | Slaanee-jee sleih chingey, glen-jee ny louranee, jean-jee ny merriu y aa-vioghey, as drogh-spyrrydyn y chastey: nastee ta shiu er gheddyn, as dy nastee cur-jee veue. |
| Maori | Whakaorangia nga turoro, meinga kia ma nga repera, whakaarahia nga tupapaku, peia nga rewera; ka riro noa nei i a koutou, me hoatu noa e koutou. |
| Norwegian | Helbred syke, opvekk døde, rens spedalske, driv ut onde ånder! For intet har I fått det, for intet skal I gi det. |
| Portuguese | Curai os enfermos, ressuscitai os mortos, limpai os leprosos, expulsai os demônios; de graça recebestes, de graça dai. |
| Rumanian | Vindecayi pe bolnavi, knviayi pe moryi, curqyiyi pe leprowi, scoateyi afarq dracii. Fqrq platq ayi primit, fqrq platq sq dayi. |
| Russian | 'ПМШОЩИ ЙУ"ЕМСКФЕ, ТПЛБЦЕООЩИ ПЮЙЭБКФЕ, НЕТФЧЩИ ЧПУЛТЕЫБКФЕ, 'ЕУПЧ ЙЪЗПОСКФЕ; "БТПН ПМХЮЙМЙ, "БТПН "БЧБКФЕ. |
| Shuar | Tunamarusha Chíkich sunkurjai jainia nusha tsuartarum. Jakasha iniantkitiarum. Yajauch wakancha shuara Enentáiya jiiki awematarum. Nu Túratin Kuítchajai kakaram susamuitrume, tuma asamtai atumsha Ashí ántrarmek Túratarum.' |
| Spanish | Sanad enfermos, resucitad muertos, limpiad leprosos, echad fuera demonios. De gracia habéis recibido; dad de gracia. |
| Swahili | Ponyeni wagonjwa, fufueni wafu, takaseni wenye ukoma, toeni pepo. Mmepewa bure, toeni bure. |
| Swedish | Boten sjuka, uppväcken döda, gören spetälska rena, driven ut onda andar. I haven fått för intet; så given ock för intet. |
| Uma | Paka'uri' tauna to peda', potuwu' tauna to mate, paka'uri' tauna to mohaki' poko', popalai seta to mpohawi' manusia'. Hawe'ea rasi' to nawai' -kokoi Alata'ala, nawai' mara, uma ni'oli. Jadi', kana nipewai' mara wo'o-wadi-koiwo to ria hi koi'. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words ending with "SUSCITATE": resuscitate. (additional references) | |
Words containing "SUSCITATE": resuscitated, resuscitates. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
| Words rhyming with "SUSCITATE" (pronounced 'Sus"ci*tate'): Abirritate, Ablactate, Acetate, Agitate, Amputate, Anastate, Angulo-dentate, Angustate, Aptate, Archontate, Argentate, Arietate, Aristate, Astate, Auscultate, Bicostate, Bidentate, Bidigitate, Bipeltate, Bipunctate, Biscutate, Biseptate, Capacitate, Capitate, Carbazotate, Circumagitate, Circumnutate, Circumrotate, Coestate, Commentate, Connotate, Constate, Contristate, Cooptate, Counterirritate, Crebricostate, Crepitate, Cristate, Cruentate, Curtate, Curvicostate, Curvidentate, Debilitate, Decantate, Decapitate, Decemdentate, Dehonestate, Deitate, Delectate, Fertilitate. (additional references) |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-c-e-i-s-s-t-t-u" | |
-1 letter: eustatic, sauciest, situates, statices, suitcase. | |
-2 letters: acutest, ascites, caestus, casuist, catties, cuestas, cutises, cutties, ectasis, ictuses, scutate, situate, stactes, statice, statics, statues. | |
-3 letters: acutes, astute, attics, castes, cattie, causes, cestas, cestus, cistus, cuesta, cuisse, cutest, cuties, saices, sauces, sautes, scatts, scutes, siesta, stacte, states, static, statue, status, suites, suttas, tasset, tassie, tastes, testis. | |
| Words containing the letters "a-c-e-i-s-s-t-t-u" | |
+1 letter: rusticates. | |
+2 letters: resuscitate. | |
+3 letters: causticities, enthusiastic, gesticulates, outdistances, resuscitated, resuscitates, resuscitator, unchastities, unsystematic. | |
+4 letters: audiocassette, counterstains, educationists, encrustations, gesticulators, resuscitating, resuscitation, resuscitative, resuscitators, sextuplicates, stupefactions. | |
+5 letters: articulateness, audiocassettes, autoeroticisms, conceptualists, disarticulates, documentalists, documentarists, factitiousness, gesticulations, misarticulates, resuscitations, semiautomatics, structuralizes, ultradistances, unenthusiastic. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Translations: Modern 4. Bible Trace | 5. Derivations 6. Rhymes 7. Anagrams 8. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.