Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: STOR |
STORAdjective1. See Stoor. 2. Strong; powerful; hardy; bold; audacious. |
| The following table is compiled from various sources, across various languages. When English abbreviations or acronyms come from a non-English source, this is noted. | |||
| Entry | Source | Expression | Field |
STOR | English | Scripps Tuna Oceanographic Research | N/A |
Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |||
Crosswords: STOR |
| English words defined with "STOR": Stoor. (references) |
| Etymologies containing "STOR": Storthing. (references) |
| Non-English Usage: "STOR" is also a word in the following languages with English translations in parentheses. Danish (big, great, large), Norwegian (big, great, large), Romanian (blind, window-blind), Swedish (ample, big, capital, grand, great, heavy, high, large, large scale, large-sized, rich, wide), Turkish (blind, persian blinds, persiennes, shade). |
| Domain | Usage | |
Screenplays | I am Commander Stor of the Sontaran Special Space Service. (Doctor Who; writing credit: Basil Caplan; Martin Defalco) | |
Movie/TV Titles | Stor by Små børn (1961) Hälsoresan - En smal film av stor vikt (1999) Een Stor familie (1982) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title | ||
Books | |||
Theater & Movies | |||
Music |
| ||
High Tech |
| ||
Consumer Goods | |||
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Thumbnail | Description & Credit | ![]() | Ta-zhe tserkov' s drugoi stor. Samyi drevnii khram v gub. Credit: Library of Congress. |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
| Hypenated Usage | |
Ending with "STOR": Therm-a-stor. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day | Expression | Frequency per Day |
stor | 84 | sex stor | 4 |
kuk stor | 21 | snopp stor | 4 |
j stor | 18 | mor stor | 4 |
rudi stor | 16 | erotic stor | 4 |
ftp stor | 14 | stop stor | 4 |
com stor | 13 | klitoris stor | 4 |
stor u | 11 | product stor therma | 3 |
it stor u | 10 | fägring lust och stor | 3 |
byst stor | 9 | blitz n stack stor | 3 |
disney stor | 8 | med stor | 3 |
stor it | 8 | pet stor | 3 |
stor therma | 8 | gädda stor | 3 |
book stor | 7 | stor target | 3 |
penis stor | 7 | easy ladder stor | 3 |
pro stor | 7 | blitz n pour stor | 3 |
2 facility ishing large stor | 6 | n stor tote | 3 |
er hvor penis stor | 5 | safe stor | 3 |
stor super | 5 | n stop stor | 3 |
konferens stor | 5 | elvdal stor | 3 |
stor all storage | 5 | nese penis stor stor | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Date | Source | Matthew Chapter 2, Verse 11 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai elqonteV eiV thn oikian euron to paidion meta mariaV thV mhtroV autou kai pesonteV prosekunhsan autw kai anoixanteV touV qhsaurouV autwn proshnegkan autw dwra cruson kai libanon kai smurnan |
| Latin | 405 | Vulgate | Et intrantes domum invenerunt puerum cum Maria matre eius et procidentes adoraverunt eum et apertis thesauris suis obtulerunt ei munera aurum tus et murram |
| Old English | 990 | West Saxon | & geoden into þam huse hyo mettenþt child mid marian hys moder. & hyo aþenedenhyo. & hyo to hym gebæden. And hyountyndon heora gold-hordes. & him lacbrohten. þæt wæs gold. & stor. & mirre. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And thei entriden in to the hous, and founden the child with Marie, his modir; and thei felden doun, and worschipiden him. And whanne thei hadden openyd her tresouris, thei offryden to hym yiftis, gold, encense, and myrre. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And went into the house and found the chylde with Mary hys mother and kneled doune and worshipped hym and opened their treasures and offred vnto hym gyftes gold frackynsence and myrre. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And when they were come into the house, they saw the young child with Mary his mother, and fell down, and worshipped him: and when they had opened their treasures, they presented unto him gifts; gold, and frankincense and myrrh. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And when they had come into the house, they saw the young child with Mary his mother, and fell down, and worshiped him: and when they had opened their treasures, they presented to him gifts; gold, and frankincense, and myrrh. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And they came into the house, and saw the young child with Mary, his mother; and falling down on their faces they gave him worship; and from their store they gave him offerings of gold, perfume, and spices. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Matthew Chapter 2, Verse 11 |
| Cebuano | Ug sa paghisulod na nila sa balay, ilang nakita ang bata uban kang Maria nga iyang inahan, ug sila mihapa ug ilang gisimba ang bata. Ug sa naukban nila ang ilang mga bahandi, ilang gihalaran siyag mga gasa, bulawan ug incienso ug mirra. |
| Croatian | Uðu u kuæu, ugledaju dijete s Marijom, majkom njegovom, padnu nièice i poklone mu se. Otvore zatim svoje blago i prinesu mu darove: zlato, tamjan i smirnu. |
| Danish | Og de gik ind i Huset og så Barnet med dets Moder Maria og faldt ned og tilbade det og oplode deres Gemmer og ofrede det Gaver, Guld og Røgelse og Myrra. |
| Dutch | En in het huis gekomen zijnde, vonden zij het Kindeken met Maria, Zijn moeder, en nedervallende hebben zij Hetzelve aangebeden; en hun schatten opengedaan hebbende, brachten zij Hem geschenken: goud en wierook, en mirre. |
| Finnish | Niin he menivät huoneeseen ja näkivät lapsen ynnä Marian, hänen äitinsä. Ja he lankesivat maahan ja kumarsivat häntä, avasivat aarteensa ja antoivat hänelle lahjoja: kultaa ja suitsuketta ja mirhaa. |
| French | Ils entrèrent dans la maison, virent le petit enfant avec Marie, sa mère, se prosternèrent et l`adorèrent; ils ouvrirent ensuite leurs trésors, et lui offrirent en présent de l`or, de l`encens et de la myrrhe. |
| German | und gingen in das Haus und fanden das Kindlein mit Maria, seiner Mutter, und fielen nieder und beteten es an und taten ihre Schätze auf und schenkten ihm Gold, Weihrauch und Myrrhe. |
| Hungarian | És bemenvén a házba, ott találák a gyermeket anyjával, Máriával; és leborulván, tisztességet tõnek néki; és kincseiket kitárván, ajándékokat adának néki: aranyat, tömjént és mirhát. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Mereka masuk ke dalam rumah itu dan melihat Anak itu dengan Maria, ibu-Nya. Mereka sujud dan menyembah Anak itu, lalu membuka tempat harta mereka, dan mempersembahkan kepada-Nya emas, kemenyan, dan mur. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka masuklah mereka itu ke dalam rumah itu, lalu dilihatnya kanak-kanak itu dengan Maryam, ibunya; maka sujudlah mereka itu menyembah Dia, dibukakannya segala tempat peremasannya, serta dipersembahkannya beberapa persembahan, yaitu: emas dan kemenyan dan mur. |
| Italian | Entrati nella casa, videro il bambino con Maria sua madre, e prostratisi lo adorarono. Poi aprirono i loro scrigni e gli offrirono in dono oro, incenso e mirra. |
| Manx Gaelic | As goll stiagh 'sy thie, hooar ad y lhiannoo marish Moirrey e voir, as gliooney sheese, hug ad ooashley da as fosley ny tashtaghyn oc, heb ad giootyn da; airh, as frankincense, as myrrh. |
| Maori | A, ka tae ki roto ki te whare, ka kite i te tamaiti raua ko tona whaea, ko Meri, na tapapa ana ratou, koropiko ana ki a ia: a, no ka mawhera o ratou taonga, ka hoatu etahi mea ki a ia, he koura, he parakihe, he maira. |
| Norwegian | Og de gikk inn i huset og så barnet med Maria, dets mor, og de falt ned og tilbad det, og oplot sine gjemmer og bar frem gaver til det: gull og røkelse og myrra. |
| Portuguese | E entrando na casa, viram o menino com Maria sua mãe e, prostrando-se, o adoraram; e abrindo os seus tesouros, ofertaram-lhe dádivas: ouro incenso e mirra. |
| Rumanian | Au intrat kn casq, au vqzut Pruncul cu Maria, mama Lui, s`au aruncat cu faya la pqmknt, wi I s`au knchinat; apoi wi-au deschis vistieriile, wi I-au adus daruri: aur, tqmkie wi smirnq. |
| Russian | Й, ЧПК"С Ч "ПН, ХЧЙ"ЕМЙ нМБ"ЕО"Б У нБТЙЕА, нБФЕТША еЗП, Й, БЧ, ПЛМПОЙМЙУШ еНХ; Й, ПФЛТЩЧ УПЛТПЧЙЭБ УЧПЙ, ТЙОЕУМЙ еНХ "БТЩ: ЪПМПФП, МБ"БО Й УНЙТОХ. |
| Shuar | Jeá wayawar uchincha ni Nukurí Marijiai Wáinkiarmiayi. Tura uchin tikishmatrarmiayi. Nuyá ni Kajuntríyan kurincha, Mirá kunkuinniasha, Chíkich kunkuinniasha Súsarmiayi. |
| Spanish | Cuando entraron en la casa, vieron al niño con María su madre, y postrándose le adoraron. Entonces abrieron sus tesoros y le ofrecieron presentes de oro, incienso y mirra. |
| Swahili | Basi, wakaingia nyumbani, wakamwona yule mtoto pamoja na Maria mama yake; wakapiga magoti, wakamsujudia. Kisha wakafungua hazina zao, wakampa zawadi: dhahabu, ubani na manemane. ic |
| Swedish | Och de gingo in i huset och fingo se barnet med Maria, dess moder. Då föllo de ned och gåvo det sin hyllning; och de togo fram sina skatter och framburo åt det skänker: guld, rökelse och myrra. |
| Uma | Karata-ra, mesua' -ramo hi rala tomi, mpohilo Ana' toei hante Maria, tina-na. Mowilingkudu-ramo mpopue' -i. Oti toe, karabongka-nami pontimamahia rewa-ra, pai' rajuju-mi pepue' -ra hi Ana' toei. Pepue' -ra toe: bulawa, pai' anu mohonga to masuli' oli-na to rahanga' dupa' pai' mur. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "STOR": storable, storables, storage, storages, storax, storaxes, store, stored, storefront, storefronts, storehouse, storehouses, storekeeper, storekeepers, storeroom, storerooms, stores, storeship, storeships, storewide, storey, storeyed, storeys, storied, stories, storing, stork, storks, storksbill, storksbills, storm, stormbound, stormed, stormier, stormiest, stormily, storminess, storminesses, storming, storms, stormy, story, storyboard, storyboarded, storyboarding, storyboards, storybook, storybooks, storying, storyteller, storytellers. (additional references) | |
Words ending with "STOR": adjustor, alastor, ancestor, arrestor, assistor, attestor, castor, coinvestor, combustor, copastor, digestor, impostor, investor, nestor, pastor, polyhistor, protestor, quaestor, questor, requestor, resistor, thermistor, thrustor, thyristor, transistor, trustor, varistor. (additional references) | |
Words containing "STOR": adjustors, ahistoric, ahistorical, alastors, ancestored, ancestoring, ancestors, antihistorical, antistories, antistory, arrestors, assistors, attestors, barnstorm, barnstormed, barnstormer, barnstormers, barnstorming, barnstorms, bistort, bistorts, bookstore, bookstores, brainstorm, brainstormed, brainstormer, brainstormers, brainstorming, brainstormings, brainstorms, castoreum, castoreums, castors, clearstories, clearstory, clerestories, clerestory, coinvestors, combustors, consistorial, consistories, consistory, copastors, digestors, distort, distorted, distorter, distorters, distorting, distortion, distortional. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: orts, rots, sort, tors. | |
| Words within the letters "o-r-s-t" | |
-1 letter: ors, ort, rot, sot, tor. | |
-2 letters: or, os, so, to. | |
| Words containing the letters "o-r-s-t" | |
+1 letter: borts, forts, frost, grots, horst, morts, ports, prost, ratos, riots, roast, roost, roots, roset, rotas, rotes, rotis, rotls, rotos, roust, routs, ryots, short, snort, sorts, sport, store, stork, storm, story, stour, strop, strow, stroy, taros, tiros, toras, torcs, tores, toros, torse, torsi, torsk, torso, torts, torus, tours, trios, trois, trots, trows, troys, tyros, worst, worts. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)53 54 4F 52 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)... - --- .-. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010011 01010100 01001111 01010010 |
HTML Code (1990) (references)S T O R |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0053 0054 004F 0052 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)53544952 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Modern 4. Usage: Commercial | 5. Images: Photo Album 6. Expressions 7. Expressions: Internet 8. Bible Trace | 9. Abbreviations 10. Acronyms 11. Derivations 12. Anagrams | 13. Orthography 14. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.