Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: STIKE |
STIKENoun1. Stanza. |
Note: Stike \Stike\, noun. [See Stich.]. (Websters 1913) |
| The following table summarizes the usage of "STIKE" based on a population census conducted in the United States. Ranks and frequencies are based on all names reported and classified. |
| Name | Usage/Gender | Usage per 100 million Persons | Rank in USA |
| Stike | Last name | 170 | 45,279 |
| Source: compiled by the editor from several corpora; see credits. | |||
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Language | Translations for "STIKE"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||
Danish | bro til slagmekanisme (stike train bridge). (various references) | ||||||||||||||||
French | pont du rouage de sonnerie (stike train bridge). (various references) | ||||||||||||||||
German | Schlagwerkbruecke (stike train bridge). (various references) | ||||||||||||||||
Italian | ponte del ruotismo della suoneria (stike train bridge). (various references) | ||||||||||||||||
Pig Latin | ikestay ponte da rodagem de campainha (stike train bridge). (various references) puente del rodaje de sonreía (stike train bridge). (various references) | ||||||||||||||||
| Language | Date | Source | Proverbs Chapter 22, Verse 23 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | O gar kurioV krinei autou thn krisin kai rush shn asulon yuchn |
| Latin | 405 | Vulgate | Quia Dominus iudicabit causam eius et configet eos qui confixerint animam eius |
| Middle English | 1395 | Wyclif | For the Lord shal deme the cause of hym, and he shal stike them, that stekeden the lif of hym. |
| Jacobean English | 1611 | King James | For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them. |
| Victorian English | 1833 | Webster | For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them. |
| Basic English | 1964 | Ogden | For the Lord will give support to their cause, and take the life of those who take their goods. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Proverbs Chapter 22, Verse 23 |
| Cebuano | Kay si Jehova magalaban sa ilang katungod, Ug moagaw sa kinabuhi niadtong nangagaw kanila. |
| Chinese | 耶 ' 華 必 為 他 辨 屈 . 搶 奪 他 的 、 耶 ' 華 必 奪 取 那 人 的 命 。 |
| Croatian | Jer æe Jahve parbiti parbu njihovu i otet æe život onima koji ga njima otimlju. |
| Danish | thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv. |
| Dutch | Want de HEERE zal hun twistzaak twisten, en Hij zal dengenen, die hen beroven, de ziel roven. |
| Finnish | sillä Herra ajaa hänen asiansa ja riistää hänen riistäjiltään hengen. |
| French | Car l`Éternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie ceux qui les auront dépouillés. |
| German | Denn der HERR wird ihre Sache führen und wird ihre Untertreter untertreten. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Sebab, TUHAN akan membela perkara mereka dan mencabut nyawa orang yang menindas mereka. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Karena Tuhan juga akan membicarakan halnya serta membinasakan segala orang yang membinasakan mereka itu. |
| Italian | perché il Signore difender la loro causa e spoglier della vita coloro che li hanno spogliati. |
| Maori | No te mea ka tohea e Ihowa ta ratou tohe, ka pahuatia ano hoki e ia te wairua o te hunga e pahua ana i a ratou. |
| Norwegian | For Herren skal føre deres sak, og han skal ta deres liv som tar noget fra dem. |
| Portuguese | porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida. |
| Rumanian | Cqci Domnul le va apqra pricina lor, wi va despuia viaya celor ce -i despoaie. - |
| Russian | ПФПНХ ЮФП зПУ П"Ш ЧУФХ ЙФУС Ч "ЕМП ЙИ Й ЙУИЙФЙФ "ХЫХ Х ЗТБ'ЙФЕМЕК ЙИ. |
| Spanish | Porque Jehovah defenderá la causa de ellos y despojará al alma de quienes los despojan. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Words ending with "ike": Bike, Brike, Fike, Glike, shrike. (additional references) |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: kites, skite, tikes. | |
| Words within the letters "e-i-k-s-t" | |
-1 letter: kist, kite, kits, sike, site, skit, ties, tike. | |
-2 letters: its, kit, sei, set, sit, ski, tie, tis, tsk. | |
-3 letters: es, et, is, it, si, ti. | |
| Words containing the letters "e-i-k-s-t" | |
+1 letter: kismet, kiters, kithes, likest, skited, skites, strike, trikes, weskit. | |
+2 letters: brisket, cakiest, deticks, ekistic, frisket, hokiest, ickiest, inkiest, intakes, jokiest, keister, ketosis, kiester, kilters, kilties, kindest, kirtles, kismets, kittens, kitties, kittles, klister, lakiest, lentisk, mirkest, miskept, mistake, misteuk, pickets, pinkest, pokiest, reknits, rickets, shitake, sickest, skelpit, skeptic, skillet, skippet, skirret, skirted, skirter, skitter, skittle, sleekit, sticked, sticker, stickle, stinker, striker, strikes, talkies, tickers, tickets, tickles, tinkers, tinkles, weskits, wickets. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Definition 2. Names: Frequency 3. Expressions: Internet 4. Translations: Modern | 5. Bible Trace 6. Rhymes 7. Anagrams 8. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.