Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: SOUKE |
SOUKEIntransitive & transitive verb1. To suck. |
Note: Souke \Souke\, transitive verb & intransitive verb. To suck. [Obsolete]. (Websters 1913) |
| Language | Date | Source | Luke Chapter 23, Verse 29 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Oti idou ercontai hmerai en aiV erousin makariai ai steirai kai koiliai ai ouk egennhsan kai mastoi oi ouk eqhlasan |
| Latin | 405 | Vulgate | Quoniam ecce venient dies in quibus dicent beatae steriles et ventres qui non genuerunt et ubera quae non lactaverunt |
| Old English | 990 | West Saxon | Forþam þa dagas cumað on þam hig cweþað. eadige synt þa untymyndan and innoþas þe ne cendun and þa breost þe ne sictun. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | For lo! dayes schulen come, in whiche it schal be seid, Blessid be bareyn wymmen, and wombis that han not gendrid, and the teetis whiche han not youun souke. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | For beholde the dayes will come when men shall saye: happy are the baren and the wombes that never bare and the pappes which never gave sucke. |
| Jacobean English | 1611 | King James | For, behold, the days are coming, in the which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the paps which never gave suck. |
| Victorian English | 1833 | Webster | For behold, the days are coming, in which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bore, and the breasts which never nourished infants. |
| Basic English | 1964 | Ogden | For the days are coming in which they will say, Happy are those who have had no children, whose bodies have never given birth, whose breasts have never given milk. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Luke Chapter 23, Verse 29 |
| Cebuano | Kay tan-awa, ang mga adlaw nagasingabut na nga sila manag-ingon unya, `Bulahan hinoon ang mga apuli, ug ang mga taguangkan nga wala makasamkon, ug ang mga suso nga wala kasus-i!` |
| Croatian | Jer evo idu dani kad æe se govoriti: 'Blago nerotkinjama, utrobama koje ne rodiše i sisama koje ne dojiše.' |
| Danish | Thi se, der kommer Dage, da man skal sige: Salige ere de ufrugtbare og de Liv, som ikke fødte, og de Bryster, som ikke gave Die. |
| Dutch | Want ziet, er komen dagen, in welke men zeggen zal: Zalig zijn de onvruchtbaren, en de buiken, die niet gebaard hebben, en de borsten, die niet gezoogd hebben. |
| Finnish | Sillä katso, päivät tulevat, jolloin sanotaan: `Autuaita ovat hedelmättömät ja ne kohdut, jotka eivät ole synnyttäneet, ja rinnat, jotka eivät ole imettäneet`. |
| German | Denn siehe, es wird die Zeit kommen, in welcher man sagen wird: Selig sind die Unfruchtbaren und die Leiber, die nicht geboren haben, und die Brüste, die nicht gesäugt haben! |
| Haitian Creole | Gen jou k'ap vin dèyè; lè sa a y'a di: benediksyon pou fanm ki pa kapab fè pitit, pou fanm ki pa t' janm fè pitit, pou fanm ki pa janm bay pitit tete. |
| Hungarian | Mert Ãmé jõnek napok, melyeken ezt mondják: Boldogok a meddõk, és a mely méhek nem szültek, és az emlõk, melyek nem szoptattak! |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Sebab akan datang waktunya orang akan berkata, 'Alangkah beruntungnya wanita-wanita yang tidak pernah mengandung, yang tidak pernah mempunyai anak dan tidak pernah menyusui bayi!' |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Karena tengoklah: Ada harinya kelak, yang orang akan berkata: Berbahagialah perempuan mandul dan rahim yang tiada mengandung, dan tetek yang tiada menyusukan anak. |
| Italian | Ecco, verranno giorni nei quali si dirà : Beate le sterili e i grembi che non hanno generato e le mammelle che non hanno allattato. |
| Latvian | Jo nâks dienas, kad sacîs: Svçtîgas neauglîgâs un tâ miesas, kas nav dzemdçjuðas, un krûtis, kas nav barojuðas. |
| Maori | Tera hoki e puta nga ra e mea ai ratou, Koa tonu nga pakoko, me nga kopu kahore i whanau, me nga u kahore i ngotea. |
| Norwegian | For se, de dager skal komme da de skal si: Salige er de ufruktbare og det liv som ikke fødte, og det bryst som ikke gav die. |
| Portuguese | Porque dias hão de vir em que se dirá: Bem-aventuradas as estéreis, e os ventres que não geraram, e os peitos que não amamentaram! |
| Rumanian | Cqci iatq vor veni zile, cknd se va zice: ,Ferice de cele sterpe, ferice de pkntecele cari n`au nqscut, wi de ykyele cari n`au alqptat!` |
| Russian | ЙÐ'П РТЙИПÐ"СФ Ð"ОЙ, Ч ЛПФПТЩЕ УЛБЦХФ: Ð'МБЦЕООЩ ОЕРМПÐ"ОЩЕ, Й ХФТПÐ'Щ ОЕТПÐ"ЙЧЫЙЕ, Й УПУÐ"Щ ОЕРЙФБЧЫЙЕ! |
| Shuar | WarÃ, ti iturchat tsawant jeawartatui. Tuma asamtai "Uchirtichu ainia nu, ajaprukchana nu tura amuntsachu ainia nu, ChÃkich aentsjai nankaamas pénker pujuiniawai" tiartatui. |
| Spanish | Porque he aquà vendrán dÃas en que dirán: "Bienaventuradas las estériles, los vientres que no concibieron y los pechos que no criaron." |
| Swahili | Maana, hakika siku zitakuja ambapo watasema: `Heri yao wale walio tasa, ambao hawakupata kuzaa wala kunyonyesha watoto!` |
| Swedish | Ty se, den tid skall komma, då man skall säga: 'Saliga äro de ofruktsamma, de moderliv som icke hava fött barn, och de bröst som icke hava givit di.' |
| Uma | Apa' rata mpai' tempo-na tauna mpo'uli': `Marasi' lau-ramo tobine to lalo, to uma hangkania mo'ana', pai' to uma hangkania mpentii' ana'!' |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Words ending with "ouke": Crouke. (additional references) |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "e-k-o-s-u" | |
-1 letter: kues, okes, soke, souk, ukes. | |
-2 letters: kos, kue, oes, oke, ose, sou, sue, uke, use. | |
-3 letters: es, oe, os, so, us. | |
| Words containing the letters "e-k-o-s-u" | |
+2 letters: buckoes, bunkoes, leukons, unspoke, unyokes. | |
+3 letters: cocksure, dukedoms, eurokies, eurokous, geoducks, koumises, koumyses, koupreys, kurtoses, leukomas, leukoses, leukosis, outasked, outbakes, outkeeps, outskate, outsmoke, outspeak, outspoke, outtakes, roebucks, shakeout, soullike, stakeout, sunchoke, takeouts, unchokes, unkosher, unsmoked, unsoaked, unspoken, upstroke, younkers. | |
+4 letters: backhouse, bluebooks, booklouse, breakouts, buckeroos, bunkhouse, cankerous, checkouts, cookhouse, deckhouse, deskbound, elkhounds, equivokes, euryokies, freakouts, guesswork, gunkholes, housekeep, housekept, houseleek, housework, jukeboxes, kabeljous, koumisses, koumysses, muskmelon, outbreaks, outkissed, outkisses, outskated, outskates, outsmoked, outsmokes, outspeaks, outspoken, outsulked, outtasked, shakeouts, stakeouts, strikeout, sunchokes, sunstroke, superjock, tubeworks, tuckahoes, turkoises, upstrokes, urokinase, workhouse. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)53 4F 55 4B 45 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)... --- ..- -.- . |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010011 01001111 01010101 01001011 01000101 |
HTML Code (1990) (references)S O U K E |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0053 004F 0055 004B 0045 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)5349554539 |
| 1. Definition 2. Bible Trace 3. Rhymes 4. Anagrams | 5. Orthography 6. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.