Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Domain | Definition |
Tips from 1870 | Usage: Some better. "John has been right sick, but is now some better." Somewhat, rather, or slightly may take the place of some. The sentence may be otherwise improved. "John has been quite ill, but is now somewhat better." Source: Slips of Speech. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Crosswords: SOME BETTER |
| English words defined with "SOME BETTER": All and some. (references) |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| Domain | Usage | |
Screenplays | There's got to be some better way for people to live. (High Noon; writing credit: Carl Foreman) | |
Lyrics | You've found some better place, (Missing; performing artist: Everything But The Girl; writing credit: Ben Watt) Why should we wait for some better time (Satisfied; performing artist: Richard Marx) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Title | Author | Quote |
Les Miserables | Hugo, Victor | He went out of the ruin, and along by the large building, in search of some better shelter. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Subject | Topic | Quote |
Human Rights | Georgia | The judicial reform process, completed in 1999, resulted in the appointment of some better qualified judges; however, observers agreed that judicial authorities continued to experience pressure from the executive branch and powerful outside interests. (references) |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| Language | Date | Source | Hebrews Chapter 11, Verse 40 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Tou qeou peri hmwn kreitton ti probleyamenou ina mh cwriV hmwn teleiwqwsin |
| Latin | 405 | Vulgate | Deo pro nobis melius aliquid providente ut ne sine nobis consummarentur |
| Middle English | 1395 | Wyclif | For God purueiede sum betere thing for vs, that thei schulden not be maad perfit with outen vs. |
| Jacobean English | 1611 | King James | God having provided some better thing for us, that they without us should not be made perfect. |
| Victorian English | 1833 | Webster | God having provided some better thing for us, that they without us should not be made perfect. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Because God had kept some better thing for us, so that it was not possible for them to become complete without us. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Hebrews Chapter 11, Verse 40 |
| Cebuano | sanglit gikatagana man sa Dios ang labi pa ka maayong butang alang kanato, nga sila dili niya pagahingpiton gawas kon mahiuban kita. |
| Chinese | ć çș ă ç„ ç”Š æ ć 豫 ć äș æŽ çŸ ç äș ă ć« ä» ć è„ äž è æ ć ć ćŸ ă ć°± äž èœ ćź ć š ă |
| Croatian | jer Bog je za nas predvidio neƥto bolje da oni bez nas ne doðu do savrƥenstva. |
| Danish | efterdi Gud forud havde udset noget bedre for os, for at de ikke skulde fuldkommes uden os. |
| Dutch | Alzo God wat beters over ons voorzien had, opdat zij zonder ons niet zouden volmaakt worden. |
| Finnish | sillÀ Jumala oli varannut meitÀ varten jotakin parempaa, etteivÀt he ilman meitÀ pÀÀsisi tÀydellisyyteen. |
| French | Dieu ayant en vue quelque chose de meilleur pour nous, afin qu`ils ne parvinssent pas sans nous Ă la perfection. |
| German | darum daĂ Gott etwas Besseres fĂŒr uns zuvor ersehen hat, daĂ sie nicht ohne uns vollendet wĂŒrden. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | sebab Allah mempunyai rencana yang lebih baik untuk kita. Rencana-Nya ialah bahwa hanya bersama dengan kita, mereka akan menjadi sempurna. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Karena Allah sudah menyediakan barang yang terlebih baik bagi kita, maksudnya supaya jangan mereka itu jadi sempurna dengan tiada kita. |
| Italian | Dio aveva in vista qualcosa di meglio per noi, perché essi non ottenessero la perfezione senza di noi. |
| Maori | Kua whakaaroa wawetia hoki e te Atua tetahi mea pai atu mo tatou, kei tino tika ratou i te mea kahore nei tatou. |
| Norwegian | fordi Gud forut hadde utsett noget bedre for oss, sÄ de ikke skulde nÄ fullendelsen uten oss. |
| Rumanian | pentrucq Dumnezeu avea kn vedere ceva mai bun pentru noi, ca sq n`ajungq ei la desqvkrwire fqrq noi. |
| Shuar | Yuska nuna nankaamas pénkeran iwiarturaru asa tura iin Yamåi pujajnia juna Enentåimturma asa niisha iisha mai metek tsaninkiar ti penker ajasarti tu Enentåimsamiayi. |
| Spanish | para que no fuesen ellos perfeccionados aparte de nosotros; porque Dios habĂa provisto algo mejor para nosotros. |
| Swahili | maana Mungu alikuwa ameazimia mpango ulio bora zaidi kwa ajili yetu; yaani wao wangeufikia ukamilifu wakiwa pamoja nasi. |
| Swedish | ty Gud hade Ät oss utsett nÄgot bÀttre, pÄ det att de icke oss förutan skulle bliva fullkomnade. |
| Uma | Ko'ia raratai, apa' Alata'ala mporodo-taka anu to meliu kalompe' -na, bona hinto'ua hante kita' mpai', pai' lako' rarata-di-rawo kalompea' to uma ria kakuraa' -na. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "b-e-e-e-m-o-r-s-t-t" | |
-2 letters: besetter, remotest. | |
-3 letters: berseem, betters, bettors, emoters, meeters, meteors, mobster, remeets, remotes, rosette, teemers, teeters. | |
-4 letters: berets, bermes, beseem, better, bettor, bromes, embers, emeers, emoter, emotes, esteem, meeter, merest, mestee, meteor, meters, metres, metros, motets, mottes, obtest, ombers, ombres, otters, remeet, remote, retems, retest, rottes, seemer, settee, setter, somber, sombre, sorbet, stereo, street. | |
| Words containing the letters "b-e-e-e-m-o-r-s-t-t" | |
+4 letters: biotelemetries. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)53 4F 4D 45      42 45 54 54 45 52 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010011 01001111 01001101 01000101 00100000 01000010 01000101 01010100 01010100 01000101 01010010 |
HTML Code (1990) (references)S O M E   B E T T E R |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0053 004F 004D 0045      0042 0045 0054 0054 0045 0052 |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)534947392363954543952 |
| 1. Crosswords 2. Usage: Modern 3. Quotations: Fiction 4. Quotations: Non-fiction | 5. Bible Trace 6. Anagrams 7. Orthography 8. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.