Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: SLUMBERED |
SLUMBEREDImperative & past participle1. Of Slumber |
Date "SLUMBERED" was first used in popular English literature: sometime before 1010. (references) |
Crosswords: SLUMBERED |
| Specialty definitions using "SLUMBERED": GRAVE ♦ -grave. (references) |
| Author | Date | Quotation |
Communist Manifesto | 1848 | Subjection of Nature's forces to man, machinery, application of chemistry to industry and agriculture, steam-navigation, railways, electric telegraphs, clearing of whole continents for cultivation, canalisation of rivers, whole populations conjured out of the ground -- what earlier century had even a presentiment that such productive forces slumbered in the lap of social labour? We see then: the means of production and of exchange, on whose foundation the bourgeoisie built itself up, were generated in feudal society. (reference) |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Subject | Topic | Quote |
Lexicography | Devil's Dictionary | GRAVE, n. A place in which the dead are laid to await the coming of the medical student. Beside a lonely grave I stood -- With brambles 'twas encumbered; The winds were moaning in the wood, Unheard by him who slumbered, A rustic standing near, I said: "He cannot hear it blowing!" "'Course not," said he: "the feller's dead -- He can't hear nowt [sic] that's going." "Too true," I said; "alas, too true -- No sound his sense can quicken!" "Well, mister, wot is that to you? -- The deadster ain't a-kickin'." I knelt and prayed: "O Father, smile On him, and mercy show him!" That countryman looked on the while, And said: "Ye didn't know him." Pobeter Dunko |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| "SLUMBERED" is generally used as a lexical verb (past tense) -- approximately 83.33% of the time. "SLUMBERED" is used about 6 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Lexical Verb (past tense) | 83.33% | 5 | 157,705 |
| Lexical Verb (past participle) | 16.67% | 1 | 339,140 |
| Total | 100.00% | 6 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| Language | Translations for "SLUMBERED"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||
German | schlummerte (drowsed, napped, slumbers), geschlummert. (various references) | ||||||||||
Italian | pisolato. (various references) | ||||||||||
Pig Latin | umberedslay дремать (doze, drowse, nap, napping, nod, slumbering, slumbers, snooze). (various references) | ||||||||||
| Language | Date | Source | Matthew Chapter 25, Verse 5 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | CronizontoV de tou numfiou enustaxan pasai kai ekaqeudon |
| Latin | 405 | Vulgate | Moram autem faciente sponso dormitaverunt omnes et dormierunt |
| Old English | 990 | West Saxon | Ða se bredgume ylecede. þa nïpedenhyo ealle & slepen. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And whilis the hosebonde tariede, alle thei nappiden and slepten. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Whill the brydgrome taryed all slombred and slepte. |
| Jacobean English | 1611 | King James | While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept. |
| Victorian English | 1833 | Webster | While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Now the husband was a long time in coming, and they all went to sleep. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Matthew Chapter 25, Verse 5 |
| Cebuano | Ug kay ang pamanhonon nadugay man sa pag-abut, silang tanan nanagpirat ug nahikatulog. |
| Croatian | "Buduæi da je zaruènik okasnio, sve one zadrijemaše i pozaspaše. |
| Danish | Og da Brudgommen tøvede, slumrede de alle ind og sov. |
| Dutch | Als nu de bruidegom vertoefde, werden zij allen sluimerig, en vielen in slaap. |
| Finnish | Yljän viipyessä tuli heille kaikille uni, ja he nukkuivat. |
| French | Comme l`époux tardait, toutes s`assoupirent et s`endormirent. |
| German | Da nun der Bräutigam verzog, wurden sie alle schläfrig und schliefen ein. |
| Hungarian | Késvén pedig a võlegény, mindannyian elszunnyadának és aluvának. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Pengantin laki-laki itu datang terlambat, jadi gadis-gadis itu mulai mengantuk lalu tertidur. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka pada ketika pengantin itu terlambat datang, mengantuklah mereka itu sekalian, lalu tertidur. |
| Italian | Poiché lo sposo tardava, si assopirono tutte e dormirono. |
| Korean | 랑 이 " "" 오 므 로 다 졸 며 잘 새 |
| Latvian | Kad lîgavainis kavçjâs, visas iemiga un gulçja. |
| Manx Gaelic | Choud as v'ad fieau er y dooinney poosee, huitt ad ooilley er saveenagh as cadley. |
| Maori | Ka whakaroa te tane marena hou, ka tunewha ratou katoa, ka moe. |
| Norwegian | Men da brudgommen gav sig tid, slumret de alle inn og sov. |
| Portuguese | E tardando o noivo, cochilaram todas, e dormiram. |
| Rumanian | Fiindcq mirele zqbovea, au ayipit toate, wi au adormit. |
| Shuar | Tura Jíinkiarmatai nuatkatin aishman wari taachkui kari pujakui kanararmai. |
| Spanish | Y como tardaba el novio, todas cabecearon y se quedaron dormidas. |
| Swahili | Kwa kuwa bwana arusi alikawia kuja, wale wanawali wote wote walisinzia, wakalala. |
| Swedish | Då nu brudgummen dröjde, blevo de alla sömniga och somnade. |
| Uma | Apa' mahae rahi karata topemua', tetunu' -ramo toronaa toera, ka'omea-na leta' omea-ramo. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Misspellings | |
"SLUMBERED" is suggested in spellcheckers for the following: Salambere, Salimberi, slubbered, slymbred. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "b-d-e-e-l-m-r-s-u" | |
-1 letter: drumbles, lumbered. | |
-2 letters: bemused, burseed, drumble, duelers, eluders, embrued, embrues, lemures, lumbers, melders, relumed, relumes, resumed, rumbled, rumbles, slumber, umbeled, umbered. | |
-3 letters: bedels, bemuse, bermes, bleeds, blumed, blumes, bredes, breeds, brumes, burled, demure, demurs, dueler, dumber, elders, eluder, eludes, embeds, embers, embrue, lemurs, leudes, lumber, melder, merdes, merles, rebels, redubs, relume, resume, reused. | |
| Words containing the letters "b-d-e-e-l-m-r-s-u" | |
+3 letters: subepidermal. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)53 4C 55 4D 42 45 52 45 44 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)... .-.. ..- -- -... . .-. . -.. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010011 01001100 01010101 01001101 01000010 01000101 01010010 01000101 01000100 |
HTML Code (1990) (references)S L U M B E R E D |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0053 004C 0055 004D 0042 0045 0052 0045 0044 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)534655473639523938 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Quotations: Historic | 5. Quotations: Non-fiction 6. Usage Frequency 7. Translations: Modern 8. Bible Trace | 9. Derivations 10. Anagrams 11. Orthography 12. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.