Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: SHALT |
SHALT1. 2d per. sing. of Shall. |
Date "SHALT" was first used in popular English literature: sometime before 1010. (references) |
Crosswords: SHALT |
| English words defined with "SHALT": All in all ♦ God, Graven image ♦ idol, In idle ♦ Thyself, To forswear one's self, To take in vain, To tread on ♦ verily. (references) |
| Specialty definitions using "SHALT": Adonai, Annulo Dei figuram ne gestato ♦ Coals of Fire ♦ Decalogue ♦ Godfathers ♦ Hare-stone ♦ Image of God ♦ Keep Touch ♦ Labourer is Worthy of his Hire, Lie with One's Fathers ♦ Physician, heal Thyself ♦ Rouen ♦ Sabbath, Stewing in their own Gravy, Strangers Sacrificed. (references) |
| Etymologies containing "SHALT": Asperges. (references) |
| Domain | Usage | |
Screenplays | Chooseth Homer Simpson, and he shalt rock thy world! (The Simpsons; writing credit: Artur Brauner; Paul Hengge) Zorak, one more commandment out of you, and thou shalt be blasted! (Space Ghost Coast to Coast; writing credit: Ben Karlin) Thou hast me, if thou hast me, at the worst; and thou shalt wear me, if thou wear me, better and better. (Henry V; writing credit: Kenneth Branagh; William Shakespeare) You're going to be the Eleventh Commandment: 'Thou shalt not get away with it.' (Remo Williams: The Adventure Begins; writing credit: Warren Murphy; Richard Sapir) | |
Clever | What part of "thou shalt not" don't you understand? (references; author: unknown) | |
Movie/TV Titles | Thou Shalt Not Kill (1970) The Avenging Conscience; Thou Shalt Not Kill (1914) Thou Shalt Not (1914) Seek and Thou Shalt Find (1907) Thou Shalt Not... (1988) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title | ||
Books |
| ||
Theater & Movies | |||
Music |
| ||
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Thumbnail | Description & Credit | ![]() | The 12th Commandment : Thou shalt not hassle. Credit: Library of Congress. |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
| Author | Quotation |
Anonymous Miscellaneous | Whatever kind of word thou speakest the like shalt thou hear. |
Arthur Hugh Clough | Thou shalt not covet; but tradition approves all forms of competition. |
Benjamin Franklin | Buy what thou hast no need of and ere long thou shalt sell thy necessities. |
Dante Alighieri | But when thou shalt be in the sweet world, I pray thee bring me to men's memory. |
Henry Wadsworth Longfellow | Oh, fear not in a world like this, and thou shalt know erelong, know how sublime a thing it is to suffer and be strong. |
Maimonides | Teach thy tongue to say I do not know and thou shalt progress. |
The Bible | Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days. |
William Shakespeare | Be thou as chaste as ice, as pure as snow, thou shalt not escape calumny. |
William Wordsworth | Is there not an art, a music, and a stream of words that shalt be life, the acknowledged voice of life? |
Source: compiled by the editor from various references. | |
| Author | Date | Quotation |
John Locke | 1690 | Also (say they) in time past, when Saul was king over us, thou wast he that reddest out and broughtest in Israel, and the Lord said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be a captain over Israel. (Second Treatise of Government) |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Title | Author | Quote |
King Richard III | Shakespeare, William | And by despairing shalt thou stand excused For doing worthy vengeance on thyself That didst unworthy slaughter upon others. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Subject | Topic | Quote |
Lexicography | Devil's Dictionary | DECALOGUE, n. A series of commandments, ten in number -- just enough to permit an intelligent selection for observance, but not enough to embarrass the choice. Following is the revised edition of the Decalogue, calculated for this meridian. Thou shalt no God but me adore: 'Twere too expensive to have more. No images nor idols make For Robert Ingersoll to break. Take not God's name in vain; select A time when it will have effect. Work not on Sabbath days at all, But go to see the teams play ball. Honor thy parents. That creates For life insurance lower rates. Kill not, abet not those who kill; Thou shalt not pay thy butcher's bill. Kiss not thy neighbor's wife, unless Thine own thy neighbor doth caress Don't steal; thou'lt never thus compete Successfully in business. Cheat. Bear not false witness -- that is low -- But "hear 'tis rumored so and so." Cover thou naught that thou hast not By hook or crook, or somehow, got. G.J. |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| "SHALT" is generally used as a modal auxiliary verb -- approximately 100.00% of the time. "SHALT" is used about 113 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Modal Auxiliary Verb | 100% | 113 | 30,464 |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
Expression using "SHALT": thou shalt. Additional references. | |
| Hyphenated Usage | |
Containing "SHALT": thou-shalt-nots. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
thou shalt not kill | 9 |
thou shalt not | 4 |
covet not shalt thou | 4 |
and thou shalt honor | 3 |
not shalt steal thou | 3 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "SHALT"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||
German | sollst (ought to). (various references) | ||||||||||||||||
Greek | β' ενικό προσωπίκο του shall. (various references) | ||||||||||||||||
Hungarian | orcád verejtékével egyed te a kenyeredet (in the sweat of thy face shalt thou eat bread). (various references) | ||||||||||||||||
Italian | gruppo ad asse verticale (vertical shalt set). (various references) | ||||||||||||||||
Pig Latin | altshay nu vei merge. (various references) -eceksin (thou shalt, wilt). (various references) | ||||||||||||||||
| Language | Date | Source | Matthew Chapter 22, Verse 39 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Deutera de omoia auth agaphseiV ton plhsion sou wV seauton |
| Latin | 405 | Vulgate | Secundum autem simile est huic diliges proximum tuum sicut te ipsum |
| Old English | 990 | West Saxon | Oðer is þan gelic lufe þine nextanswa swa þe selfne. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And the secounde is lijk to this; Thou schalt loue thi neiyebore as thi silf. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And ther is another lyke vnto this. Love thyne neghbour as thy selfe. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And the second is like it, Thou shalt love thy neighbor as thyself. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And a second like it is this, Have love for your neighbour as for yourself. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Matthew Chapter 22, Verse 39 |
| Cebuano | Ug ang ikaduha sulosama ra, nga mao kini, Higugmaa ang imong silingan sama sa imong kaugalingon. |
| Croatian | Druga, ovoj slièna: Ljubi svoga bližnjega kao sebe samoga. |
| Danish | Men et andet er dette ligt: Du skal elske din Næste som dig selv. |
| Dutch | En het tweede aan dit gelijk, is: Gij zult uw naaste liefhebben als uzelven. |
| Finnish | Toinen, tämän vertainen, on: `Rakasta lähimmäistäsi niinkuin itseäsi`. |
| French | Et voici le second, qui lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. |
| German | Das andere aber ist ihm gleich; Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst. |
| Hungarian | A második pedig hasonlatos ehhez: Szeresd felebarátodat, mint magadat. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Perintah kedua sama dengan yang pertama itu: Cintailah sesamamu seperti engkau mencintai dirimu sendiri. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Dan hukum yang kedua bersama dengan itu, demikian: Hendaklah engkau mengasihi sesamamu manusia seperti dirimu sendiri. |
| Italian | E il secondo è simile al primo: Amerai il prossimo tuo come te stesso. |
| Latvian | Bet otrs tam lîdzîgs: mîli savu tuvâko kâ sevi paðu! |
| Manx Gaelic | As ta'n nah anney casley rish, Ver oo graih da dty nahoo myr dhyt hene. |
| Maori | He rite ano te tuarua ki tenei, Kia aroha koe ki tou hoa tata, ano ko koe. |
| Norwegian | Men det er et annet som er like så stort: Du skal elske din næste som dig selv. |
| Rumanian | Iar a doua, asemenea ei, este: ,Sq iubewti pe aproapele tqu ca pe tine knsuyi.` |
| Russian | ЧФПТБС ЦЕ П"П'ОБС ЕК: ЧПЪМА'Й 'МЙЦОЕЗП ФЧПЕЗП, ЛБЛ УБНПЗП УЕ'С; |
| Shuar | Chikichcha jujai métek-taku awai. Nusha tawai: "Ame írutramuram ame ayashim aneamna Nútiksamek aneata." |
| Swahili | Ya pili inafanana na hiyo: `Mpende jirani yako kama unavyojipenda wewe mwenyewe.` |
| Swedish | Därnäst kommer ett som är detta likt: 'Du skall älska din nästa såsom dig själv.' |
| Uma | Pai' parenta karonyala-na to hibalia hante to lomo' -na toe: `Kana tapoka'ahi' doo-ta hewa pompoka'ahi' -ta woto-ta moto.' |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Words ending with "alt": Alt, Galt, Smalt. (additional references) |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: halts, laths. | |
| Words within the letters "a-h-l-s-t" | |
-1 letter: alts, halt, hast, hats, lash, last, lath, lats, salt, shat, slat. | |
-2 letters: als, alt, ash, has, hat, las, lat, sal, sat, sha, tas. | |
-3 letters: ah, al, as, at, ha, la, sh, ta. | |
| Words containing the letters "a-h-l-s-t" | |
+1 letter: halest, haslet, lathes, lathis, latish, lotahs, shelta, slatch, tahsil. | |
+2 letters: alights, altheas, asphalt, chalets, chitals, daleths, ghastly, halites, halitus, halters, hamlets, hantles, harlots, harslet, hartals, haslets, hastily, hatfuls, hatless, hatsful, healths, heliast, klatsch, latches, lathers, lethals, lithias, loathes, malthas, saltish, satchel, shallot, sheltas, shmaltz, slather, spathal, stealth, tahsils, tallish, thalers, thallus, thralls, thulias, wealths. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)53 48 41 4C 54 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)... .... .- .-.. - |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010011 01001000 01000001 01001100 01010100 |
HTML Code (1990) (references)S H A L T |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0053 0048 0041 004C 0054 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)5342354654 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Modern 4. Usage: Commercial | 5. Images: Photo Album 6. Quotations: Familiar 7. Quotations: Historic 8. Quotations: Fiction | 9. Quotations: Non-fiction 10. Usage Frequency 11. Expressions 12. Expressions: Internet | 13. Translations: Modern 14. Bible Trace 15. Rhymes 16. Anagrams | 17. Orthography 18. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.
| Note to the press & webmasters - this dictionary can be linked, indexed, or referred to using the following non-English expressions: woordeboek, fjalor, معجم, قاموس, diccionariu, речник, diccionari, diksyonario, diksinario, 字典, gérlyver, slovník, ordbog, woordenboek, shimiyuc p'anca, orðabók, orðbók, dictionnaire, wurdboek, wörterbuch, λεξικό, אוצר מילים, szótár, uqausiit tukingit, dizionario, 字引 , じい, じびき, じて", ディクショナリー , じり", じしょ, '"かい, ディクショナリ , 사 , dizionari, recnik, fockleyr, dikshonario, słownik, dicionário, dicţionar, dicziunari, словарь, lolomi fefiloi, foclair, abardair, faclair, briathrachan, pukuntau, leksikon, rečnik, vocabbulariu, diccionario, sí-chazamagâma, ordbok, lexikon, พจนานุกรม, sözlük, ansiklopedik sözlük, словник, довідник, có tính chất sách vở, geirlyfr, geiriadur, for dictionary; definisie, qartësi, përcaktim, saktësi, الوضوحية في الشيء, حد, تحديد, تعريف, التحديد, الإيضاحية, яснота, сила, очертания, дефиниция, 定義 , 定义, definice, deskriptordefinition, definitie, määritelmä, définition, ορισμός, "'"ר", "'בל", meghatározás, definíció, definizione, 確定 , ディーゼル電気車 , デ'ドロ酢酸 , デフィニション , ディフィニション , ていぎ, かくてい, 의, geyrid, meenaghey, keeayllaght, baght, definishon, definição, definiţie, determinare, definire, определение, definicija, definición, definition, açıklama, belirleme, belirtme, kesinleştirme, tanım, tarif, seçiklik, tanımlama, чіткість, тлумачення, виразність, визначення, дефініція, ясність, чітка чутність, sự định rõ, sự định nghĩa, lời định nghĩa sự định, diffiniad, darnodiad, for definition; vertaling, transferim, transmetim, ترجمة من لغة أجنبية للغة الأم, ترجمة, إفتتان, транслация, огъване, превод, предаване, поддаване, тълкуване, превеждане, 翻译, překlad, oversættelse, translatie, taajuusmuutos, translaatio, traduction, oersetting, Übersetzung, μετάφραση, תור'מ ות, תר'ום, "עתק", "עתק, fordítás, traduzione, 翻訳 , へい"ういどう, やくしょ, やくしゅつ, "うどく, ほ"やく, トランスレーション , やくじゅつ, ほ"やくしょ, 번역, tradukshon, tradução, translaţie, tãlmãcire, traducere, сдвиг, трансляция, перемещение, перевод, tumačenje, traducción, översättning, tercüme, процес перекладу, переклад, пояснення, переміщення, sự dịch, sự biến th nh sự giải thích, trosiad, for translation; Duits, Duitser, Duitse taal, Germaan, gjerman, ضرب من الرقص, جرماني, المانية, الماني, اللغة الألمانية, роден, германски, немски език, немски, немец, готически, германец, 德語 , 德语, 德文 , 德國 , nìmecký, nìmec, tysker, Duitse, týskur, týskt, týskari, saksalainen, Allemand, Dútsk, Deutsche, Deutsch, "ερμανός, gjermanisht, 'רמ י, 'רמ ית, német, þjóðverji, þýskur, GearmÚnach, GearmÚinis, tedesco, ジプシー音楽 , ジャーマン , 독일, todesch, Germaanagh, Garmane, Germaanish, Carmane, aleman, Niemiec, niemiecki, alemão, alemand, neamţ, немецкий, Siamani, germanski, alemán, Tudesku, Doysri, mjeremani, mdachi, sí-Jalimáne, tysk, เยอรมัน, าษาเยอรมัน, Alman, німкеня, німецький, німець, $sisters german$ chị em ruột, $cousin german$ anh chị em con chú bác ruột, sister, Almaenwr, isiJalimane, iliJalimane, iJalimane, for German; Grieks, Griek, الإغريقي, يوناني, اللغة اليونانية, Griegu, гръцки език, гръцки, грък, Griyego, 希臘語 , 希腊语, řecký, řeètina, řek, græker, grikst, kreikkalainen, grec, Gryk, Gryksk, Gryks, grieche, ελληνικόσ, 'Ελληνας, יו ית, יו י, görög, Grikki, greco, ギリシア語 , ギリシア", 그리스, Greagish, Greagagh, grego, grèc, greacã, греческий, Eleni, grk, grčki jezik, grčki, griego, grek, Yunanli, yunanlı, yunanca, yunan, Rumca, yunanistan'a ait, rum, грек, гречанка, грецька мова, грецький, kẻ cắp b gi gặp nhau, quân bạc bịp tôi không thể hiểu được điều đó thật l kỳ phùng địch thủ, người Hy-lạp tiếng Hy-lạp kẻ bịp bợm, kẻ lừa đảo, Groegwr, for Greek; Hongaars, Hongaar, hungarez, الهنغاري, مجري, هنغاري, المجري, اللغة الهنغارية, Húngaru, унгарски език, унгарски, унгарец, Hungaryan, 匈牙利語 , 匈牙利语, maïarský, maïar, maïarština, ungarer, Hongaarse, ungarskt, unkarilainen, hongrois, Hongaarsk, ungar, Ούγγρος, "ו 'רי, magyar, ungherese, 헝가리, Ungaarish, Ungaaragh, Węgier, ongrés, ungureşte, ungur, limba maghiarã, unguresc, maghiar, limba ungarã, венгр, венгерский, mađarski, mađar, mađarski jezik, húngaro, ungrare, ชาวฮังการี, macarca, macar, угорська мова, угорка, угорський, угорець, người Hung-ga-ri tiếng Hung-ga-ri, for Hungarian; Italianer, Italiaans, Italiaan, شخص إيطالي, اللغة الإيطالية, الإيطالي, إيطالي, Italianu, италиански език, италиански, италианец, Italyano, 意大利 , 意大利語 , 意大利语, italština, italský, ital, italiener, italienskt, italialainen, Italien, Italjaansk, italienisch, Ιταλός, italisht, איטלקי, איטלקית, olasz, Ítali, IodÚilis, italiano, 이탈리아, Iddaalish, Włoch, italianã, italienesc, italieneşte, italian, итальянский язык, итальянский, итальянец, Italia, italijanski, italijanski jezik, italijan, sí-Taliyáne, italienare, italiensk, italienska, เกี่ยวกับอิตาลี, ชาวอิตาลี, าษาอิตาลี, italyanca, italyan, італі"ць, італійська мова, італійський, італійка, for Italian; Roemeen, rumun, Rumanu, румънски език, румънски, румънец, Romanyan, 罗马尼亚语, rumunský, rumunština, rumæner, Roemeens, rumenskt, romanialainen, roumain, Roemeensk, rumäne, ρουμανόσ, Ρουμάνος, román, rumeno, 루마니아, Roomainagh, romeno, romanés, român, румын, румынский, rumunski, rumunski jezik, rumano, rumänsk, румунська мова, румун, румунський, румунка, for Romanian; Turks, turk, تركي أحد أبناء تركيا, اللغة التركية, Turcu, турски, турски език, Turko, 土耳其, 土耳其語 , tureètina, turecký, turkist, turkkilainen, turque, turc, Turksk, türkisch, τούρκικοσ, טורקי, török, Yn Turkish, Turkagh, turcesc, турецкий, turski jezik, turski, turco, turkisk, türk, türkçe, турецька мова, турецький, tiếng Thổ nhĩ kỳ, for Turkish; |