Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

"SELA-HAMMAH-LEKOTH" is a name that signifies or is derived from: "rock of divisions". |
| Domain | Definition |
Bible | Sela-hammahlekoth cliff of divisions the name of the great gorge which lies between Hachilah and Maon, south-east of Hebron. This gorge is now called the Wady Malaky. This was the scene of the interview between David and Saul mentioned in 1 Sam.26:13. Each stood on an opposing cliff, with this deep chasm between. Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | 1 Samuel Chapter 23, Verse 28 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai anestreyen saoul mh katadiwkein opisw dauid kai eporeuqh eiV sunanthsin twn allofulwn dia touto epeklhqh o topoV ekeinoV petra h merisqeisa |
| Latin | 405 | Vulgate | Reversus est ergo Saul desistens persequi David et perrexit in occursum Philisthinorum propter hoc vocaverunt locum illum petram Dividentem |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Thanne Saul turnede ayen, cesynge to pursue Dauid; and he wente into the ayen comynge of the Philisteis. For that thei clepen that place the Dyuydynge Stoone. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Wherefore Saul returned from pursuing after David, and went against the Philistines: therefore they called that place Selahammahlekoth. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Wherefore Saul returned from pursuing after David, and went against the Philistines: therefore they called that place Sela-hammah-lekoth. |
| Basic English | 1964 | Ogden | So turning back from going after David, Saul went against the Philistines: so that place was named Sela-hammah-lekoth. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | 1 Samuel Chapter 23, Verse 28 |
| Cebuano | Busa si Saul mibalik gikan sa paglutos kang David, ug miadto batok sa mga Filistehanon. Busa gitawag nila kadtong dapita nga Sela-hammah-lecoth. |
| Croatian | Tada Ĺ aul odusta od potjere za Davidom i okrenu se protiv Filistejaca. Zato se prozvalo ono mjesto "Klanac razlaza". |
| Danish | Saul opgav da at forfølge David og drog mod Filisterne. Derfor kalder man det Sted Malekots Klippe. |
| Dutch | Toen keerde zich Saul van David na te jagen, en hij toog den Filistijnen tegemoet; daarom noemde men die plaats Sela-machlekoth. |
| Finnish | Silloin Saul lakkasi ajamasta takaa Daavidia ja lähti filistealaisia vastaan. Siitä se paikka sai nimekseen Mahlekotkallio. |
| French | Saül cessa de poursuivre David, et il s`en retourna pour aller à la rencontre des Philistins. C`est pourquoi l`on appela ce lieu Séla Hammachlekoth. |
| Haitian Creole | Sayil sispann kouri dèyè David, l' al mache kontre moun Filisti yo. Se poutèt sa yo rele ravin sa a Galèt Separasyon. |
| Hungarian | Akkor megtĂ©re Saul Dávid ĂĽldözĂ©sĂ©bõl, Ă©s a Filiszteusok ellen ment. AzĂ©rt hĂvják azt a hegyet a menekĂĽlĂ©s kõsziklájának. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Lalu Saul menghentikan pengejaran terhadap Daud, dan pergi untuk berperang melawan orang Filistin. Itulah sebabnya tempat itu disebut Gunung Pemisahan. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Lalu baliklah Saul dari pada mengusir Daud pergi mendatangi orang Filistin, maka sebab itu dinamai oranglah akan tempat itu: bukit Batu Keluputan. |
| Maori | Heoi ka hoki atu a Haora i te whai i a Rawiri, a haere ana ki te whawhai ki nga Pirihitini; na reira i huaina ai te ingoa o tera wahi, ko te Kohatu o nga wehewehenga. |
| Norwegian | SĂĄ vendte Saul tilbake og forfulgte ikke David lenger, men drog mot filistrene; derfor har de kalt dette sted Sela-Hammahlekot*. # <* undkomst-klippen.> |
| Portuguese | Pelo que Saul voltou de perseguir a Davi, e se foi ao encontro dos filisteus. Por esta razão aquele lugar se chamou Selá-Hamalecote. |
| Swedish | Då upphörde Saul att förfölja David och drog mot filistéerna. Därav fick det stället namnet Sela-Hammalekot*. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)53 45 4C 41 2D 48 41 4D 4D 41 48 2D 4C 45 4B 4F 54 48 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010011 01000101 01001100 01000001 00101101 01001000 01000001 01001101 01001101 01000001 01001000 00101101 01001100 01000101 01001011 01001111 01010100 01001000 |
HTML Code (1990) (references)S E L A - H A M M A H - L E K O T H |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0053 0045 004C 0041 002D 0048 0041 004D 004D 0041 0048 002D 004C 0045 004B 004F 0054 0048 |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)533946351542354747354215463945495442 |
| 1. Definition 2. Bible Trace 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.