Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: SEETH |
SEETH1. Imp. of Seethe. |
Date "SEETH" was first used in popular English literature: sometime before 1200. (references) |
"SEETH" is a common misspelling or typo for: seethe, seethed, set, Seth. |
| "SEETH" is generally used as a lexical verb (base form) -- approximately 66.67% of the time. "SEETH" is used about 3 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Lexical Verb (base form) | 66.67% | 2 | 245,945 |
| Lexical Verb (-s form) | 33.33% | 1 | 339,140 |
| Total | 100.00% | 3 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following table summarizes names derived from the word "SEETH". | |||
| Name | Gender | Language | Meaning |
| Lahairoi | N/A | Biblical | Who liveth and seeth me |
| Source: compiled by the editor from various references.
| |||
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
seeth | 3 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "SEETH"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Turkmen | lakyrdamak (bubble). (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Date | Source | John Chapter 12, Verse 45 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai o qewrwn eme qewrei ton pemyanta me |
| Latin | 405 | Vulgate | Et qui videt me videt eum qui misit me |
| Old English | 990 | West Saxon | & se þe me ge-syhð; he ge-sihð þanneþe me sente. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | He that seeth me, seeth hym that sente me. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And he that seeth me seeth him that sent me. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And he that seeth me seeth him that sent me. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And he that seeth me, seeth him that sent me: |
| Basic English | 1964 | Ogden | And he who sees me, sees him who sent me. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | John Chapter 12, Verse 45 |
| Cebuano | Ug siya nga makakita kanako makakita kaniya nga mao ang nagpadala kanako. |
| Chinese | 人 看 見 我 、 就 是 看 見 那 差 我 來 的 。 |
| Croatian | i tko vidi mene, vidi onoga koji me posla. |
| Danish | og den, som ser mig, ser den, som sendte mig. |
| Dutch | En die Mij ziet, die ziet Dengene, Die Mij gezonden heeft. |
| Finnish | Ja joka näkee minut, näkee hänet, joka on minut lähettänyt. |
| French | et celui qui me voit voit celui qui m`a envoyé. |
| German | Und wer mich sieht, der sieht den, der mich gesandt hat. |
| Haitian Creole | Moun ki wè m', li wè moun ki voye m' lan tou. |
| Hungarian | És a ki engem lát, azt látja, a ki küldött engem. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Dan orang yang melihat Aku, melihat Dia yang mengutus Aku. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Dan siapa yang melihat Aku, ia pun melihat Dia yang menyuruhkan Aku. |
| Italian | chi vede me, vede colui che mi ha mandato. |
| Latvian | Un kas mani redz, tas redz To, kas mani sûtîjis. |
| Maori | Ko ia e kite ana i ahau, e kite ana hoki i toku kaitono mai. |
| Norwegian | og den som ser mig, ser ham som har sendt mig. |
| Portuguese | E quem me vê a mim, vê aquele que me enviou. |
| Rumanian | Wi cine Mq vede pe Mine, vede pe Cel ce M`a trimes pe Mine. |
| Shuar | Winia Wáitkiusha Winia Aparnasha Wáinui. |
| Swahili | Anayeniona mimi anamwona pia yule aliyenituma. |
| Swedish | Och den som ser mig, han ser honom som har sänt mig. |
| Uma | Tauna to mpohilo-a, mpohilo Pue' Ala wo'o-ra to mposuro-a. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "SEETH": seethe, seethed, seethes, seething. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: sheet, these. | |
| Words within the letters "e-e-h-s-t" | |
-1 letter: eths, hest, hets, tees, thee. | |
-2 letters: eth, hes, het, see, set, she, tee, the. | |
-3 letters: eh, es, et, he, sh. | |
| Words containing the letters "e-e-h-s-t" | |
+1 letter: behest, etches, ethers, lethes, seethe, sheets, thebes, themes, theres, theses, threes. | |
+2 letters: aethers, behests, bethels, bheesty, chested, enthuse, escheat, esthete, etchers, ethanes, ethenes, ethoses, ethynes, eyeshot, fetches, freshet, headset, heaters, hefters, heisted, heister, helmets, heptose, hertzes, hessite, heteros, ketches, letches, reheats, retches, seethed, seethes, seventh, sheathe, sheeted, sheeter, shegetz, shelter, sheltie, sherbet, shtetel, shuteye, teaches, techies, teethes, tempehs, tenches, tethers, theines, thermes, thieves, threeps, toeshoe, towhees, vetches, wethers. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)53 45 45 54 48 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)... . . - .... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010011 01000101 01000101 01010100 01001000 |
HTML Code (1990) (references)S E E T H |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0053 0045 0045 0054 0048 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)5339395442 |
| 1. Definition 2. Usage Frequency 3. Names: Derived from 4. Expressions: Internet | 5. Translations: Modern 6. Bible Trace 7. Derivations 8. Anagrams | 9. Orthography 10. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.