Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

SCOURGING

Definition: SCOURGING

SCOURGING

Personal pronoun & verb & noun

1. Of Scourge

Source: Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913)
 

Date "SCOURGING" was first used in popular English literature: sometime before 1380. (references)



Specialty Definitions: SCOURGING

DomainDefinitions

Bible

Scourging (1 Kings 12:11). Variously administered. In no case were the stripes to exceed forty (Deut. 25:3; comp. 2 Cor. 11:24). In the time of the apostles, in consequence of the passing of what was called the Porcian law, no Roman citizen could be scourged in any case (Acts 16:22-37). (See BASTINADO.) In the scourging of our Lord (Matt. 27:26; Mark 15:15) the words of prophecy (Isa. 53:5) were fulfilled. Source: Easton's 1897 Bible Dictionary.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     



.

Crosswords: SCOURGING

Specialty definitions using "SCOURGING": ChristXerxes. (references)

Top     

Commercial Usage: SCOURGING

DomainTitle

Books

  • The Scourging of Iraq: Sanctions, Law and Natural Justice (reference)

    (more book examples)

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Usage Frequency: SCOURGING

"SCOURGING" is generally used as a lexical verb (-ing form) -- approximately 33.33% of the time. "SCOURGING" is used about 9 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted)
Parts of SpeechPercentUsage per
100 Million Words
Rank in English
Lexical Verb (-ing form)33.33%3202,518
Noun (singular)33.33%3202,518
Adjective (general or positive)33.33%3202,518
                    Total100.00%9N/A

Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.

Top     

Expression: SCOURGING

Hypenated Usage

Ending with "SCOURGING": self-scourging.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Modern Translations: SCOURGING

Language Translations for "SCOURGING"; alternative meanings/domain in parentheses.

Chinese 

  

鞭" (flog, Flogged, flogging, Scourged, Whiplash, Whipped, Whipping, Whipt). (various references)

   

German

  

peitschend (flogging, lashing, whipping). (various references)

   

Italian

  

flagellazione (flagellation, flogging), flagellamento (flagellation). (various references)

   

Korean 

  

징계 (scourge). (various references)

   

Pig Latin

  

ourgingscay

Source: compiled by the editor from various translation references.

Top     

Bible Trace: SCOURGING

LanguageDateSourceActs Chapter 22, Verse 24
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintEkeleusen auton o ciliarcoV agesqai eiV thn parembolhn eipwn mastixin anetazesqai auton ina epignw di hn aitian outwV epefwnoun autw
Latin405VulgateIussit tribunus induci eum in castra et flagellis caedi et torqueri eum ut sciret propter quam causam sic adclamarent ei
Middle English1395WyclifThe tribune comaundide hym to be led in to castels, and to be betun with scourgis, and to be turmentid, that he wiste, for what cause thei crieden so to him.
Renaissance English1526TyndaleYe captayne bade him to be brought into the castle and commaunded him to be scourged and to be examined that he myght knowe wherfore they cryed on him.
Jacobean English1611King JamesThe chief captain commanded him to be brought into the castle, and bade that he should be examined by scourging; that he might know wherefore they cried so against him.
Victorian English1833WebsterThe chief captain commanded him to be brought into the castle, and bade that he should be examined by scourging; that he might know for what cause they cried so against him.
Basic English1964OgdenThe chief captain gave orders for him to be taken into the army building, saying that he would put him to the test by whipping, so that he might have knowledge of the reason why they were crying out so violently against him.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: SCOURGING

LanguageActs Chapter 22, Verse 24
Albaniankryemijësi urdhëroi ta çonin Palin në fortesë, duke urdhëruar që ta marrin në pyetje duke e rrahur me kamxhik, që të merrej vesh për çfarë arsye ata bërtisnin kështu kundër tij.
BulgarianКато чу това, стотникът отиде та извести на хилядника, казвайки: Какво правиш? защото тоя човек е римлянин.
Cebuanoang koronil misugo nga ipadala siya ngadto sa kuta ug ipausisa pinaagi sa latigo, aron mahibaloan nganong nanagsinggit sila sa ingon batok kaniya.
Chinese千 夫 長 就 吩 ' 將 保 羅 帶 進 營 " 去 、 叫 人 " 鞭 子 拷 問 他 、 要 知 " 他 們 向 他 這 樣 喧 嚷 、 是 為 " 麼 緣 故 。
Croatianzapovjedi tisuænik da Pavla uvedu u vojarnu pa odredi da ga bièevima ispitaju kako bi doznao zašto tako vièu protiv njega.
Danishbefalede Krigsøversten, at han skulde føres ind i Borgen, og sagde, at man med Hudstrygning skulde forhøre ham, for at han kunde få at vide, af hvad Årsag de således råbte imod ham.
DutchZo beval de overste, dat men hem in de legerplaats zou brengen, en zeide, dat men hem met geselen onderzoeken zou, opdat hij verstaan mocht, om wat oorzaak zij alzo over hem riepen.
Finnishkäski päällikkö viedä hänet kasarmiin, ja saadakseen tietää, mistä syystä he niin hänelle huusivat, hän määräsi hänet ruoskimalla tutkittavaksi.
FrenchLe tribun commanda de faire entrer Paul dans la forteresse, et de lui donner la question par le fouet, afin de savoir pour quel motif ils criaient ainsi contre lui.
Germanhieß ihn der Hauptmann ins Lager führen und sagte, daß man ihn stäupen und befragen sollte, daß er erführe, um welcher Ursache willen sie also über ihn riefen.
Haitian CreoleKòmandan women an bay lòd fè Pòl antre nan kazèn lan. Li mande pou yo bat li pou fè l' pale. Li te vle konnen poukisa foul moun yo t'ap rele dèyè l' konsa.
HungarianParancsolá az ezredes, hogy vigyék õt a várba, mondván, hogy korbácsütésekkel vallassák ki õt, hogy megtudhassa, mi okért kiabáltak úgy reá.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariMaka komandan pasukan Roma itu menyuruh Paulus dibawa ke markas supaya ia diperiksa di situ dengan kekerasan untuk mengetahui apa sebab orang-orang Yahudi berteriak begitu terhadap dia.
Indonesian-Terjemahan Lamalalu panglima laskar itu memberi perintah membawa Paulus ke dalam kota, disuruh periksa dengan menyesah dia, supaya dapat mengetahui apa sebabnya mereka itu berteriak sedemikian atasnya.
Italianil tribuno ordinò di portarlo nella fortezza, prescrivendo di interrogarlo a colpi di flagello al fine di sapere per quale motivo gli gridavano contro in tal modo.
Korean나 " 러 또 이 르 시 되 나 가 라 내 가 너 를 멀 리 이 방 인 에 게 로 보 내 리 라 하 셨 느 니 라
LatvianPriekðnieks lika viòu ievest mîtnç, ðaustît rîkstçm un mocît viòu, lai uzzinâtu, kâda iemesla dçï tie tâ kliedza uz viòu.
MaoriKa whakahau te rangatira kia kawea ia ki te pa, ka mea kia whiua, kia uia; kia matau ai ia ki te mea i penei ai ratou te karanga ki a ia.
Modern Greekο χιλιαρχος προσεταξε να φερθη εις το φρουριον, παραγγειλας να εξετασθη δια μαστιγων, δια να γνωριση δια ποιαν αιτιαν εφωναζον ουτω κατ' αυτου.
Norwegianbød den øverste høvedsmann at han skulde føres inn i festningen, og sa at han skulde forhøres under hudstrykning, forat han kunde få vite av hvad årsak de ropte så mot ham.
Portugueseo comandante mandou que levassem Paulo para dentro da fortaleza, ordenando que fosse interrogado debaixo de açoites, para saber por que causa assim clamavam contra ele.   
RumanianCqpitanul a poruncit sq ducq pe Pavel kn cetqyuie wi sq -l cerceteze, bqtkndu -l cu biciul, ca sq afle din ce pricinq strigau awa kmpotriva lui.
RussianФЩУСЮЕОБЮБМШОЙЛ ПЧЕМЕМ ЧЧЕУФЙ ЕЗП Ч ЛТЕ ПУФШ, ТЙЛБЪБЧ 'ЙЮЕЧБФШ ЕЗП, ЮФП'Щ ХЪОБФШ, П ЛБЛПК ТЙЮЙОЕ ФБЛ ЛТЙЮБМЙ ТПФЙЧ ОЕЗП.
ShuarTura Kapitián nuna Wáiniak Páprun suntar pujamunam Awayámiayi. Tura suntaran chicharuk "Atum Asutiárum aimtikiatarum. ¿Urukamtaik aents niin kajerainiak Imiá untsumainia? Nekaatarum" Tímiayi.
Spanishel tribuno mandó que metieran a Pablo en la fortaleza y ordenó que le sometieran a interrogatorio mediante azotes, para saber por qué causa daban voces así contra él.
SwahiliMkuu wa jeshi aliwaamuru watu wake wampeleke Paulo ndani ya ngome, akawaambia wamchape viboko ili wapate kujua kisa cha Wayahudi kumpigia kelele.
Swedishbjöd översten att man skulle föra in honom i kasernen, och gav befallning om att man skulle förhöra honom under gisselslag, så att han finge veta varför de så ropade mot honom.
Thaiนายพันจึงสั่งให้พาเปาโลเข้าไปในกรมทหาร และสั่งให้ไต่สวนโ"ยการเฆี่ยน เพื่อจะไ"้รู้ว่าเขาร้องปรักปรำท่าน"้วยเหตุประการใ"
Ukrainianто звелів тисяцький у фортецю його відвести, і звелів бичуванням його допитати, щоб довідатися, з якої причини на нього вони так кричали.
UmaToe pai' kapala' tantara mpohubui tantara-na ngkeni Paulus kaliliu hilou hi tomi tantara, bona hi ria-damo mpai' raweba' pai' rapompekunei' bona ra'inca napa pai' moroe rahi-ra to Yahudi mpolibui' -i.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Misspellings: SCOURGING

Misspellings

"SCOURGING" is suggested in spellcheckers for the following: scourings. (additional references)

Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references).

Top     

Anagrams: SCOURGING

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Direct Anagrams: scrouging.

Words within the letters "c-g-g-i-n-o-r-s-u"

-1 letter: coursing, grousing, scouring, sourcing.

-2 letters: congius, cursing, gringos, roguing, rouging, rousing, scoring, souring, surging.

-3 letters: coigns, corgis, coring, cornus, cosign, cousin, curing, curios, girons, goings, goring, gringo, grison, groins, guiros, incogs, incurs, orcins, rosing, signor, soring, unrigs, urging.

-4 letters: cions, coign, coins, coirs, conus, corgi, corns, cornu, cuing, curio, curns, girns, giron, giros, going, gongs, grigs, grins, grogs, groin, guiro, icons, incog, incur, incus, irons, noggs, noirs, noris, orcin, orgic, ornis, rings, rosin, ruing, ruins, rungs, runic, scion, scorn, scour, sonic, suing, uncos, unrig, using.

-5 letters: cigs, cion, cogs, coin, coir, coni, cons, corn, cors, cris, crus, curn, curs, gigs, gins, girn, giro, gnus, gong, grig, grin, grog, guns, icon, inro, ions, iron, nogg, nogs, noir, nori, nous, onus, orcs, ours, rigs, ring, rins, rocs, rugs, ruin, rung, runs, sign, sing, snog, snug, song, sori, sorn, sour, sung, unci, unco, uric, urns.

 Words containing the letters "c-g-g-i-n-o-r-s-u"
 

+1 letter: scrounging.

 

+3 letters: churchgoings, discouraging, roughcasting, sugarcoating.

 

+5 letters: countersigning, discouragingly.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: SCOURGING


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

53 43 4F 55 52 47 49 4E 47

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

...    -.-.    ---    ..-    .-.    --.    ..    -.    --.

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01010011 01000011 01001111 01010101 01010010 01000111 01001001 01001110 01000111

HTML Code (1990) (references)

&#83 &#67 &#79 &#85 &#82 &#71 &#73 &#78 &#71

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0053 0043 004F 0055 0052 0047 0049 004E 0047

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

533749555241434841

Top     

 

INDEX

1. Definition
2. Crosswords
3. Usage: Commercial
4. Usage Frequency
5. Expressions
6. Translations: Modern
7. Bible Trace
8. Derivations
9. Anagrams
10. Orthography
11. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.