Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: SCOURGED |
SCOURGEDImperative & past participle1. Of Scourge |
Date "SCOURGED" was first used in popular English literature: sometime before 1321. (references) |
Crosswords: SCOURGED |
| Specialty definitions using "SCOURGED": Sebastian, Sibyls. (references) |
| "SCOURGED" is generally used as a lexical verb (past participle) -- approximately 90.00% of the time. "SCOURGED" is used about 10 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Lexical Verb (past participle) | 90% | 9 | 117,287 |
| Lexical Verb (past tense) | 10% | 1 | 339,140 |
| Total | 100.00% | 10 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| Hypenated Usage | |
Ending with "SCOURGED": debt-scourged. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "SCOURGED"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||
Chinese | 鞭" (flog, Flogged, flogging, Scourging, Whiplash, Whipped, Whipping, Whipt). (various references) | ||||||||||
German | peitschte (flogged). (various references) | ||||||||||
Korean | 징계하". (various references) | ||||||||||
Pig Latin | ourgedscay опустошать опустошенный. (various references) | ||||||||||
| Language | Date | Source | John Chapter 19, Verse 1 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Tote oun elaben o pilatoV ton ihsoun kai emastigwsen |
| Latin | 405 | Vulgate | Tunc ergo adprehendit Pilatus Iesum et flagellavit |
| Old English | 990 | West Saxon | Ða nam pilatus þanne hælend andswang hine. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Therfor Pilat took thanne Jhesu, and scourgide. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Then Pylate toke Iesus and scourged him. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Then Pilate therefore took Jesus, and scourged him. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Then Pilate therefore took Jesus, and scourged him. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Then Pilate took Jesus and had him whipped with cords. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | John Chapter 19, Verse 1 |
| Bulgarian | Тогава те пак закрещяха, казвайки: Не Тоя, но 'арава. А 'арава беше разбойник. "ЛА'А 19 |
| Cebuano | ¶ Busa gikuha ni Pilato si Jesus ug iyang gipalatigo. |
| Chinese | 當 下 彼 拉 多 將 耶 穌 鞭 " 了 。 |
| Croatian | Tada Pilat uze i izbièeva Isusa. |
| Danish | Nu tog da Pilatus Jesus og lod ham hudstryge. |
| Dutch | Toen nam Pilatus dan Jezus, en geselde Hem. |
| Finnish | Silloin Pilatus otti Jeesuksen ja ruoskitti hänet. |
| French | Alors Pilate prit Jésus, et le fit battre de verges. |
| German | Da nahm Pilatus Jesum und geißelte ihn. |
| Haitian Creole | ¶ Se konsa Pilat bay lòd pran Jezi, bat li byen bat. |
| Hungarian | Akkor azért elõfogá Pilátus Jézust, és megostoroztatá. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Kemudian Pilatus masuk lalu menyuruh orang mencambuk Yesus. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Setelah itu Pilatus pun mengambil Yesus, lalu menyesah Dia. |
| Italian | Allora Pilato fece prendere Gesù e lo fece flagellare. |
| Korean | 이 에 빌 라 도 가 예 수 를 데 다 가 채 찍 질 하 " 라 |
| Latvian | Tad Pilâts òçma un ðaustîja Jçzu. |
| Maori | ¶ Katahi ka mau a Pirato ki a Ihu, ka whiu i a ia. |
| Norwegian | Jesus hudstrykes og hånes, 1-3, og domfelles av Pilatus, 4-16. Han korsfestes, taler fra korset til sin mor og Johannes, og dør, 17-30. Hans side gjennembores, men intet ben brytes på ham, 31-37. Josef fra Arimatea og Nikodemus begraver ham, 38-42. |
| Portuguese | Nisso, pois, Pilatos tomou a Jesus, e mandou açoitá-lo. |
| Rumanian | Atunci Pilat a luat pe Isus, wi a pus sq -L batq. |
| Shuar | ¶ Nuyá Piratu suntaran akupkamiayi Jesusan Asutiáwarat tusa. |
| Spanish | Entonces Pilato tomó a Jesús y le azotó. |
| Swahili | Basi, Pilato akaamuru Yesu achukuliwe, apigwe viboko. |
| Swedish | Jesus gisslas, begabbas, dömes, korsfästes, uppgiver andan, begraves. |
| Thai | ข"ะนั้นปีลาตจึงให้เอาพระเยซูไปโบยตี |
| Ukrainian | ¶ От тоді взяв Ісуса Пилат, та й звелів збичувати Його. |
| Uma | ¶ Oti toe, Pilatus mpohubui tantara-na mpoweba' Yesus. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Misspellings | |
"SCOURGED" is suggested in spellcheckers for the following: scorge, scorged, scouge, scouraged, scourned, scoutge, scuorge, scurge, Shoaragad, sourge. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: scrouged. | |
| Words within the letters "c-d-e-g-o-r-s-u" | |
-1 letter: codgers, coursed, drogues, gourdes, groused, scoured, scourge, scrouge, sourced. | |
-2 letters: cerous, coders, codger, course, credos, crouse, crudes, cursed, decors, douser, drogue, durocs, erugos, escudo, gourde, gourds, grouse, rogued, rogues, rouged, rouges, roused, rugose, scored, source, soured, surged, uredos. | |
-3 letters: ceros, coder, codes, coeds, cords, cored, cores, corse, coude, credo, crude, cruds, cruse, curds, cured, cures, curse, decor, decos, doers, doges, doser, douce, douse, dregs, drugs, druse, duces, dures, duroc, duros, ecrus, erugo, euros, goers, gored, gores, gorse, gourd, grues, gudes, ogres, redos, resod, rogue, rosed, roues, rouge, rouse, score, scour, scrod, scudo, sucre, sudor, surge, uredo, urged, urges. | |
-4 letters: cero, code, cods, coed, cogs, cord, core, cors, crud, crus, cuds, cued, cues, curd, cure, curs, deco, docs, doer, does, doge, dogs, dore, dors, dose, dour, dreg, drug, duce, dues, dugs, duos, dure, duro, ecru, ecus, egos, ergo, ergs, eros, euro, geds, gods, goer, goes, gore, grue, gude, odes, ogre, orcs, ores, ouds, ours, recs, redo, reds, regs, rocs, rode, rods, roes, rose, roue, rude, rued, rues, rugs, ruse, scud, sego, sord, sore, sour, sued, suer, surd, sure, udos, urds, urge, used, user. | |
-5 letters: cod, cog, cor, cos, cud, cue, cur, doc, doe, dog, dor, dos, due, dug, duo, ecu, eds, ego, erg, ers, ged, god, gor, gos, ode, ods, oes, orc, ore, ors, ose, oud, our, rec, red, reg, res, roc, rod, roe, rue, rug, sec, seg, ser, sod, sou, sue, udo, urd, use. | |
| Words containing the letters "c-d-e-g-o-r-s-u" | |
+1 letter: scrounged. | |
+2 letters: discourage. | |
+3 letters: curmudgeons, discouraged, discourager, discourages, sugarcoated. | |
+4 letters: discouragers, glucuronides, underscoring. | |
+5 letters: backgrounders, coastguardmen, countersigned, glucuronidase, rediscounting, undercoatings, undiscouraged. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)53 43 4F 55 52 47 45 44 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)... -.-. --- ..- .-. --. . -.. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010011 01000011 01001111 01010101 01010010 01000111 01000101 01000100 |
HTML Code (1990) (references)S C O U R G E D |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0053 0043 004F 0055 0052 0047 0045 0044 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)5337495552413938 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage Frequency 4. Expressions | 5. Translations: Modern 6. Bible Trace 7. Derivations 8. Anagrams | 9. Orthography 10. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.