Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

"SAMOS" is a name that signifies or is derived from: "full of gravel". |
Date "SAMOS" was first used in popular English literature: sometime before 1532. (references) |
| Domain | Definition |
Bible | Samos an island in the AEgean Sea, which Paul passed on his voyage from Assos to Miletus (Acts 20:15), on his third missionary journey. It is about 27 miles long and 20 broad, and lies about 42 miles south-west of Smyrna. Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
(From Wikipedia, the free Encyclopedia)
In classical times the island was known for its red pottery (called Samian ware by the Romans). The island followed the fate of the Ionian cities, being subjugated to the Persian empire. During the Peloponnesian War (431-404 BC), Samos took the side of Athens against Sparta, providing their port to the Athenian fleet. Samos was part of the Roman Empire, Eastern Roman Empire, then Ottoman Empire until 1832 when it became semi-independent, paying tribute to the Ottomans.
In 1913 it was included in Greece as a result of the Balkan Wars.
Except that, Samos is a very beautiful island!
Source: adapted by the editor from Wikipedia, the free encyclopedia under a copyleft GNU Free Documentation License (GFDL) from the article "Samos."
| The following table is compiled from various sources, across various languages. When English abbreviations or acronyms come from a non-English source, this is noted. | |||
| Entry | Source | Expression | Field |
SAMOS | English | South African Multiple Option Settlement | N/A |
Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |||
Crosswords: SAMOS |
| English words defined with "SAMOS": Samian, Samian earth. (references) |
| Specialty definitions using "SAMOS": Bathyllus, Berenice ♦ Copernicus, Nicolaus 1473-1543 ♦ Samothracia. (references) |
| Domain | Title |
Books |
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Thumbnail | Description & Credit | ![]() | Samos - der letzte Inselsprung / PK-Aufn. Binder. Credit: Library of Congress. |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
| "SAMOS" is generally used as a noun (proper) -- approximately 73.58% of the time. "SAMOS" is used about 53 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (proper) | 73.58% | 39 | 55,036 |
| Noun (plural) | 26.42% | 14 | 93,893 |
| Total | 100.00% | 53 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
Expression using "SAMOS": aristarchus of Samos. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Language | Translations for "SAMOS"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||
Greek | ÎŁÎŹÎŒÎżÏ. (various references) | ||||||||||
Hungarian | szĂĄmoszi bölcs (sage of samos), pĂŒthagorĂĄsz (sage of samos). (various references) | ||||||||||
Pig Latin | amossay Sisam Adası. (various references) | ||||||||||
| Language | Date | Source | Acts Chapter 20, Verse 15 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kakeiqen apopleusanteV th epioush kathnthsamen antikru ciou th de etera parebalomen eiV samon kai meinanteV en trwgulliw th ecomenh hlqomen eiV milhton |
| Latin | 405 | Vulgate | Et inde navigantes sequenti die venimus contra Chium et alia adplicuimus Samum et sequenti venimus Miletum |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And fro thennus we schippiden in the dai suynge, and we camen ayens Chyum, and another dai we hauenyden at Samum, and in the dai suynge we camen to Mylete. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And we sayled thence and came the nexte daye over agaynst Chios. And the nexte daye we aryved at Samos and taryed at Trogilion. The nexte daye we came to Myleton: |
| Jacobean English | 1611 | King James | And we sailed thence, and came the next day over against Chios; and the next day we arrived at Samos, and tarried at Trogyllium; and the next day we came to Miletus. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And we sailed thence, and came the next day over against Chios; and the next day we arrived at Samos, and tarried at Trogyllium; and the next day we came to Miletus. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And going from there by sea, we came on the day after opposite Chios, and touching at Samos on the day after that, we came on the third day to Miletus. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Acts Chapter 20, Verse 15 |
| Albanian | Lundruam prej andej dhe të nesërmen arritëm përballë Hiosit; një ditë më pas arritëm në Samo dhe, pas një ndalese në Trogjili, arritëm të nesërmen në Milet. |
| Cebuano | Ug gikan didto milawig kami, ug sa pagkasunod nga adlaw didto na kami sa atbang sa Quio; sa pagkasunod nga adlaw midunggo kami sa Samos; ug sa pagkasunod nga adlaw midangat kami sa Mileto. |
| Croatian | Odande odjedrismo sutradan i stigosmo nadomak Hija, prekosutra krenusmo u Sam, a iduĂŠeg dana stigosmo u Milet. |
| Danish | Og vi sejlede derfra og kom den nÊste Dag lige udfor Kios; Dagen derpÄ lagde vi til ved Samos og kom nÊste Dag til Milet. |
| Dutch | En van daar afgescheept zijnde, kwamen wij den volgenden dag tegen Chios over, en des anderen daags legden wij aan te Samos, en bleven te Trogyllion, en den dag daaraan kwamen wij te Milete. |
| Finnish | SieltÀ me purjehdimme ja saavuimme toisena pÀivÀnÀ Kion kohdalle; seuraavana pÀivÀnÀ laskimme Samoon ja tulimme sen jÀlkeisenÀ pÀivÀnÀ Miletoon. |
| French | De lĂ , continuant par mer, nous arrivĂąmes le lendemain vis-Ă -vis de Chios. Le jour suivant, nous cinglĂąmes vers Samos, et le jour d`aprĂšs nous vĂźnmes Ă Milet. |
| German | Und von da schifften wir und kamen des andern Tages hin gegen Chios; und des folgenden Tages stieĂen wir an Samos und blieben in Trogyllion; und des nĂ€chsten Tages kamen wir gen Milet. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Dari sana kami berlayar pula, dan besoknya tiba di tempat yang berhadapan dengan Khios. Lusanya kami sampai di Samos dan sehari kemudian di Miletus. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka berlayarlah kami dari sana, dan pada keesokan harinya kami bertentangan dengan pulau Khios; dan pada lusanya kami singgah di Samos, dan pada tulatnya tibalah kami di Miletus. |
| Italian | Salpati da qui il giorno dopo, ci trovammo di fronte a Chio; l'indomani toccammo Samo e il giorno dopo giungemmo a MilĂšto. |
| Latvian | No turienes aizbraukuði, mçs nùkoðajù dienù nokïuvùm iepretim Hijai, un otrù dienù mçs piestùjùmies Samosù, bet nùkoðajù dienù nonùcùm Milçtù; |
| Maori | Rere atu ana matou i reira, a i te aonga ake ka taea te ritenga atu o Kio; ao ake ano ka u ki Hamo a noho ana ki Torokiriuma; ao ake ano ka u ki Miretu. |
| Norwegian | Og derfra seilte vi videre og kom den nÊste dag bent ut for Kios; annen dag gikk vi innom Samos og lÄ over i Trogillium, og kom dagen efter til Milet. |
| Portuguese | e navegando dali, chegamos no dia imediato defronte de Quios, no outro aportamos a Samos e [e tendo-nos demorado em TrogĂlio, chegamos,] no dia seguinte a Mileto. |
| Rumanian | De aici am mers pe mare, wi a doua zi am ajuns kn faya insulei Chios. Kn ziua urmqtoare, deabea am atins Samos, ne-am oprit kn Troghilion, wi a doua zi am venit la Milet. |
| Shuar | Tura NuyĂĄ JĂinkir, kashin tsawarar SĂĄmus pĂ©prunam jeamji. Tura nuyanka Trujiriunam jear ayampramji. Nuyasha kashin tsawarar Miritiunam jeamji. |
| Swahili | Kutoka huko tulisafiri tukafika Kio kesho yake. Siku ya pili, tulitia nanga Samo na kesho yake tukafika Mileto. |
| Swedish | DÀrifrÄn seglade vi vidare och kommo följande dag mitt för Kios. Dagen dÀrefter lade vi till vid Samos; och sedan vi hade legat över i Trogyllium, kommo vi nÀstföljande dag till Miletus. |
| Uma | Ngkai ree, kaliliu wo'o-makai, pai' kamepulo-na rata hi tana' to momekidipoi-ki lewuto' Khios. Kamepulo-na wo'o rata-makai hi lewuto' Samos, pai' kamepulo-na wo'o rata hi ngata Miletus. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "SAMOS": samosa, samosas. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: somas. | |
| Words within the letters "a-m-o-s-s" | |
-1 letter: mass, moas, moss, ossa, soma. | |
-2 letters: ass, mas, moa, mos, oms, som, sos. | |
-3 letters: am, as, ma, mo, om, os, so. | |
| Words containing the letters "a-m-o-s-s" | |
+1 letter: masons, morass, sambos, samosa, shamos, stomas. | |
+2 letters: biomass, compass, damsons, hansoms, mascons, mascots, mimosas, morassy, mosaics, mucosas, oakmoss, orgasms, ramsons, ransoms, salmons, samosas, shaloms, shammos, shamois, shamoys, slaloms, smaltos, vamoses. | |
+3 letters: abomasus, amitoses, amitosis, amorists, amosites, amyloses, anemoses, anemosis, anosmias, astomous, atomises, atomisms, atomists, ausforms, bombasts, chamisos, coassume, crossarm, damosels, flotsams, foamless, gossamer, impastos, isograms, loamless, maestoso, maestros, mafiosos, malisons, maltoses, mannoses, mansions, massicot, mastoids, mayoress, molasses, morasses, mosasaur, mossback, moussaka, onanisms, oralisms, osmundas, osteomas, ostmarks, plasmons, prosaism, prosomas, psammons, samovars, samoyeds, sarcomas, scotomas, sesamoid, sfumatos, shahdoms, shamosim, shampoos, sjamboks, solanums, solarism, someways, squamose, squamous, stardoms, stasimon, stomachs, stomates, subatoms, symposia, topmasts, transoms, tsardoms, twasomes, vamooses, zymosans. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Commercial | 5. Images: Slideshow 6. Images: Photo Album 7. Usage Frequency 8. Expressions | 9. Expressions: Internet 10. Translations: Modern 11. Bible Trace 12. Abbreviations | 13. Acronyms 14. Derivations 15. Anagrams 16. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.