Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

SALVOS

Definition: SALVOS

SALVOS

Plural

1. Of Salvo

Source: Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913)
 

Date "SALVOS" was first used in popular English literature: sometime before 1660. (references)

Crosswords: SALVOS

Specialty definitions using "SALVOS": CantosHeroes. (references)
Non-English Usage: "SALVOS" is also a word in the following languages with English translations in parentheses.

Finnish (timberwork), Latin (alive, safe, saved, sound, unharmed, well).

Top     

Modern Usage: SALVOS

DomainUsage

Movie/TV Titles

Sãos & Salvos! (2000)

Salvos ire salvos venire (1977)

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Commercial Usage: SALVOS

DomainTitle

Books

  • Boob Jubilee: The Mad Cultural Politics of the New Economy: Salvos from the Baffler (reference)

  • La epopeya, el emisario, los salvos y el escritor (reference)

  • Salvos with the forces (reference)

  • Thank God for the Salvos the Salvation Army in Australia (reference)

    (more book examples)

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Usage Frequency: SALVOS

"SALVOS" is generally used as a noun (plural) -- approximately 100.00% of the time. "SALVOS" is used about 10 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted)
Parts of SpeechPercentUsage per
100 Million Words
Rank in English
Noun (plural)100%10111,207

Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.

Top     

Frequency of Internet Keywords: SALVOS

The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com.
 
ExpressionFrequency
per Day

salvos

10

auto part salvos

5

gracia por salvos

2
Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Modern Translations: SALVOS

Language Translations for "SALVOS"; alternative meanings/domain in parentheses.

Chinese 

  

齐射 (salvo, Volley, Volleyed, Volleying, Volleys). (various references)

   

German

  

Salven (fusillades, volleys). (various references)

   

Korean 

  

일 사격 (salvo). (various references)

   

Pig Latin

  

alvossay.(various references)

Source: compiled by the editor from various translation references.

Top     

Bible Trace: SALVOS

LanguageDateSourceRomans Chapter 11, Verse 14
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintEi pwV parazhlwsw mou thn sarka kai swsw tinaV ex autwn
Latin405VulgateSi quo modo ad aemulandum provocem carnem meam et salvos faciam aliquos ex illis
Old English990West SaxonOn tohopan þæt ic mæg min agen folc sumes weges in nið stihtan and sume hælan.
Middle English1395WyclifIf in ony maner Y stire my fleisch for to folowe, and that Y make summe of hem saaf.
Renaissance English1526TyndaleThat I myght provoke them which are my flesshe and myght save some of them.
Jacobean English1611King JamesIf by any means I may provoke to emulation them which are my flesh, and might save some of them.
Victorian English1833WebsterIf by any means I may incite to emulation them who are my flesh, and may save some of them.
Basic English1964OgdenIf in any way those who are of my flesh may be moved to envy, so that some of them may get salvation by me.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: SALVOS

LanguageRomans Chapter 11, Verse 14
Bulgarianне се хвали между клоните; но ако се хвалиш, знай, че ти не държиш корена, а коренът тебе.
Cebuanoaron mangabubho ang akong mga isigka-Judio, basin pa nga sa ingon niana maluwas ang uban kanila.
Chinese或 者 可 以 激 動 我 骨 肉 之 親 發 憤 、 好 救 他 們 一 些 人 。
Croatianne bih li na ljubomor izazvao njih, tijelo svoje, i spasio neke od njih.
Danishom jeg dog kunde vække min Slægt til Nidkærhed og frelse nogle af dem.
DutchOf ik enigszins mijn vlees tot jaloersheid verwekken, en enigen uit hen behouden mocht.
Finnishsytyttääkseni, jos mahdollista, kiivauteen niitä, jotka ovat minun heimolaisiani, ja pelastaakseni edes muutamia heistä.
Frenchafin, s`il est possible, d`exciter la jalousie de ceux de ma race, et d`en sauver quelques-uns.
Germanob ich möchte die, so mein Fleisch sind, zu eifern reizen und ihrer etliche selig machen.
Haitian CreoleMen, mwen kwè konsa m'a rive eksite jalouzi moun ras mwen yo, pou m' ka delivre kèk nan yo.
HungarianHa ugyan felingerelhetném az én atyámfiait, és megtarthatnék közülök némelyeket.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariSaya mengharap saya dapat menimbulkan iri hati pada bangsa saya sendiri, supaya dengan jalan itu saya dapat menyelamatkan sebagian dari mereka.
Indonesian-Terjemahan Lamakalau-kalau aku dapat membangkitkan gairah di dalam hati orang yang daripada daging darahku, dan boleh membawa kepada selamat setengah orang daripada mereka itu.
Italiannella speranza di suscitare la gelosia di quelli del mio sangue e di salvarne alcuni.
Korean이 " 곧 내 골 육 을 아 무 쪼 록 시 기 케 하 여 희 중 에 서 얼 마 를 구 원 하 함 이 라
LatvianKaut kâdâ veidâ pamudinâdams savus ciltsbrâïus uz sacensîbu un daþus no viòiem izglâbdams.
MaoriMe kore e hae nga tangata o toku kikokiko, kia ora ai etahi o ratou i ahau.
Modern Greekισως κινησω εις ζηλοτυπιαν αυτους, οιτινες ειναι σαρξ μου και σωσω τινας εξ αυτων.
Norwegianom jeg bare kunde vekke mine kjødelige frender til nidkjærhet og få frelst nogen av dem.
Portuguesepara ver se de algum modo posso incitar emulação os da minha raça e salvar alguns deles.   
Rumanianwi caut, ca, dacq este cu putinyq, sq stkrnesc gelozia celor din neamul meu, wi sq mkntuiesc pe unii din ei.
ShuarNuna Túrakun átum uwemprarmena Núnisan niisha, Wíishuar ainia nu, nuna iisar uwemprarat tusan wakerajai.
Spanishpor si de alguna manera pueda provocar a celos a los de mi carne y hacer salvos a algunos de ellos.
Swahilinipate kuwafanya wananchi wenzangu wawaonee ninyi wivu, na hivyo nipate kuwaokoa baadhi yao.
Swedishom jag till äventyrs så skulle kunna "uppväcka avund" hos dem som äro mitt kött och blod och frälsa några bland dem.
Thaiเพื่อ"้วยวิธีใ"ก็ตามข้าพเจ้าจะไ"้เร้าใจพี่น้องร่วมชาติของข้าพเจ้าให้เขาเอาอย่าง เพื่อให้เขารอ"ไ"้บ้าง
Ukrainianможе як викличу заздрість у своїх за тілом, і спасу декого з них.
UmaNgkai bago-ku toi, meka' ria mpai' hingka to Yahudi-ku to mehina mpohilo tauna to bela-ra to Yahudi mepangala' hi Pue' Yesus, alaa-na mepangala' wo'o-ramo-rawo hi Pue' Yesus, pai' tehore-ra ngkai huku' jeko' -ra.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Misspellings: SALVOS

Misspellings

"SALVOS" is suggested in spellcheckers for the following: calvos, salbo, Saliou, salols, Salosa, Salov, salvis, salvors, salvus, Saulos, savob, savos, savoys, Sclavos, selfoss, Selvon, Silvas, solvus. (additional references)

Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references).

Top     

Anagrams: SALVOS

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "a-l-o-s-s-v"

-1 letter: lasso, ovals, salvo.

-2 letters: also, avos, lass, lavs, loss, ossa, oval, sals, sola, sols.

-3 letters: als, ass, avo, las, lav, ova, sal, sol, sos, vas.

-4 letters: al, as, la, lo, os, so.

 Words containing the letters "a-l-o-s-s-v"
 

+1 letter: salvoes, salvors.

 

+2 letters: absolves, ovalness, saveloys, solvates.

 

+3 letters: aasvogels, absolvers, avulsions, loveseats, oversales, oversalts, savorless, souvlakis, valorises, vocalises, vocalisms, vocalists, voltaisms.

 

+4 letters: calvadoses, cowlstaves, disavowals, flashovers, flavorists, flavorless, lascivious, ovalnesses, salivators, salvations, solvations, souvlakias, volcanisms.

 

+5 letters: convalesces, convulsants, dissolvable, lovableness, lovastatins, movableness, observables, overslaughs, salivations, sugarloaves, vibratoless, volatilises.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: SALVOS


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

53 41 4C 56 4F 53

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

...    .-    .-..    ...-    ---    ...

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01010011 01000001 01001100 01010110 01001111 01010011

HTML Code (1990) (references)

&#83 &#65 &#76 &#86 &#79 &#83

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0053 0041 004C 0056 004F 0053

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

533546564953

Top     

 

INDEX

1. Definition
2. Crosswords
3. Usage: Modern
4. Usage: Commercial
5. Usage Frequency
6. Expressions: Internet
7. Translations: Modern
8. Bible Trace
9. Derivations
10. Anagrams
11. Orthography
12. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.