Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Domain | Definition |
Literature | Saliens (The). A college of twelve priests of Mars instituted by Numa. The tale is that a shield fell from heaven, and the nymph Egeria predicted that wherever that shield was preserved the people would be the dominant people of the earth. To prevent the shield from being surreptitiously taken away, Numa had eleven others made exactly like it, and appointed twelve priests for guardians. Every year these young patricians promenaded the city, singing and dancing, and they finished the day with a most sumptuous banquet, insomuch that saliares coena became proverbial for a most sumptuous feast. The word "saliens" means dancing. "Nunc est bibendum ... ... nunc Saliaribus Ornare pulvinar Deorum Tempus erat dapibus." Horace: 1 Odes, xxxvii. 2-4. Source: Brewer's Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Crosswords: SALIENS |
| Etymologies containing "SALIENS": Supersalient. (references) |
| Non-English Usage: "SALIENS" is also a word in the following language with English translations in parentheses. Latin (be ejected under force, cover, discharge, fountain, jet d'eau, jump, leap, mount, move suddenly, preserve with salt, salt, salt down, spasmodically, sprinkle before sacrifice, spurt, twitch). |
| Language | Date | Source | Song of Solomon Chapter 2, Verse 8 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Fwnh adelfidou mou idou outoV hkei phdwn epi ta orh diallomenoV epi touV bounouV |
| Latin | 405 | Vulgate | Vox dilecti mei ecce iste venit saliens in montibus transiliens colles |
| Middle English | 1395 | Wyclif | The vois of the Chirche, of Crist. The vois of my lemman; lo! this cometh lepende in mounteynes, and ouer lepende hillis. |
| Jacobean English | 1611 | King James | The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills. |
| Victorian English | 1833 | Webster | The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills. |
| Basic English | 1964 | Ogden | The voice of my loved one! See, he comes dancing on the mountains, stepping quickly on the hills. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Song of Solomon Chapter 2, Verse 8 |
| Cebuano | ¶ Ang tingog sa akong hinigugma! ania karon, siya moanhi, Nagalukso-lukso sa kabukiran, Nagaulo-iniktin sa kabungtoran. |
| Croatian | Glas dragoga moga! Evo ga, dolazi, prelijeæe brda, preskakuje brežuljke. |
| Danish | Hør! Der er min Ven! Ja se, der kommer han i Løb over Bjergene, i Spring over Højene. |
| Dutch | Dat is de stem mijns Liefsten, ziet Hem, Hij komt, springende op de bergen, huppelende op de heuvelen! |
| Finnish | Kuule! Rakkaani tulee! Katso, tuolla hän tulee hyppien vuorilla, kiitäen kukkuloilla. |
| French | C`est la voix de mon bien-aimé! Le voici, il vient, Sautant sur les montagnes, Bondissant sur les collines. |
| German | Da ist die Stimme meines Freundes! Siehe, er kommt und hüpft auf den Bergen und springt auf den Hügeln. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Dengar! Kekasihku datang! Ia seperti anak rusa atau kijang. Melompat-lompat di gunung-gunung, meloncat-loncat di bukit-bukit. Lihat, di balik tembok ia berdiri, dengan matanya ia mencari; mengintip dari kisi-kisi jendela. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Inilah bunyi suara kekasihku! lihatlah ia datang sambil berlompat-lompat di atas gunung dan bertari-tari di atas bukit. |
| Italian | Una voce! Il mio diletto! Eccolo, viene saltando per i monti, balzando per le colline. |
| Maori | ¶ Ko te reo ra o taku e aroha nei! Nana, te haere mai nei ia, e tupekepeke ana i runga i nga maunga, e mokowhiti ana i runga i nga pukepuke. |
| Norwegian | Hør, der er min elskede! Se, der kommer han springende over fjellene, hoppende over haugene. |
| Portuguese | A voz do meu amado! eis que vem aí, saltando sobre os montes, pulando sobre os outeiros. |
| Rumanian | Aud glasul prea iubitului meu! Iatq -l cq vine, sqrind peste munyi, sqltknd pe dealuri. |
| Russian | зПМПУ ЧПЪМА'МЕООПЗП НПЕЗП! ЧПФ, ПО Й"ЕФ, УЛБЮЕФ П ЗПТБН, ТЩЗБЕФ П ИПМНБН. |
| Spanish | ¡La voz de mi amado! Él viene saltando sobre los montes, brincando sobre las colinas. |
| Swedish | Hör, där är min vän! Ja, där kommer han, springande över bergen, hoppande fram på höjderna. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: salines, silanes. | |
| Words within the letters "a-e-i-l-n-s-s" | |
-1 letter: aisles, aliens, alines, anises, elains, lassie, lianes, saline, sanies, sansei, silane, snails. | |
-2 letters: aisle, alien, aline, anile, anils, anise, elain, elans, isles, lanes, lases, leans, lenis, liane, liens, lines, nails, sails, sains, sales, sanes, sasin, seals, sensa, sials, sines, sisal, slain, snail. | |
-3 letters: ails, ains, ales, anes, anil, anis, elan, ilea, isle, lain. | |
| Words containing the letters "a-e-i-l-n-s-s" | |
+1 letter: ainsells, anisoles, elastins, gainless, glassine, inulases, laciness, laziness, leasings, lesbians, nailsets, nasalise, painless, rainless, salients, saltines, sanicles, sealskin, sensilla, spaniels. | |
+2 letters: alienisms, alienists, alienness, alikeness, aliveness, balkiness, balminess, baselines, brainless, canalises, dailiness, earliness, ensilages, essential, finalises, flakiness, frailness, gasolines, glassines, insolates, insulates, islanders, landsides, lankiness, larkiness, leakiness, manliness, melanisms, melanists, messaline, mislearns, nasalised, nasalises, nasalizes, panelists, penalises, plainness, planishes, salicines, saliences, salinizes, salpinges, saltiness, sandflies, sandpiles, scaliness, sealskins, semolinas, sensillae, sensorial, sessional, shealings, shinleafs, signalers, signalise, siloxanes, skiplanes, slangiest, slantwise, smaltines, snarliest, solanines, stainless, stealings, taintless, talkiness, tasseling, wineglass. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)53 41 4C 49 45 4E 53 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)... .- .-.. .. . -. ... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010011 01000001 01001100 01001001 01000101 01001110 01010011 |
HTML Code (1990) (references)S A L I E N S |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0053 0041 004C 0049 0045 004E 0053 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)53354643394853 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Bible Trace 4. Anagrams | 5. Orthography 6. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.