Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Date "SHEP" was first used in popular English literature: sometime before 1678. (references) |
"SHEP" is a common misspelling or typo for: seep, she, shed, sheep, ship, shop, step. |
| Domain | Definition |
Census | (Silver Hill Executive Plaza) The building leased by the General Services Administration for use as a training center, office space, and day care center for Census Bureau employees. (references) |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Crosswords: SHEP |
| Etymologies containing "SHEP": Sheep. (references) |
| Domain | Usage | |
Screenplays | George never bringing Shep here! (George of the Jungle; writing credit: Jay Ward; Dana Olsen) | |
Movie/TV Titles | Shep Comes Home (1948) My Dog Shep (1946) Old Shep (1936) Shep the Sentinel (1915) Heartbroken Shep (1913) | |
Song Titles | Daddy's Home (performing artist: Shep and The Limelites) Our Anniversary (performing artist: Shep and The Limelites) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Thumbnail | Description & Credit | ![]() | "Shep" a collie dog which chewed off his front legs when caught in a trap, walking upright with John Rattigan, Omaha, Nebraska. Credit: Library of Congress. |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
| "SHEP" is generally used as a noun (proper) -- approximately 69.23% of the time. "SHEP" is used about 13 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (proper) | 69.23% | 9 | 117,287 |
| Lexical Verb (base form) | 15.38% | 2 | 245,945 |
| Noun (singular) | 15.38% | 2 | 245,945 |
| Total | 100.00% | 13 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
old shep | 13 |
messing shep | 6 |
pettibone shep | 6 |
lyrics old shep | 3 |
shep and the limelites | 3 |
brennan old shep walter | 3 |
shep wooley | 3 |
elvis mp3 old shep | 3 |
paine shep | 2 |
fairey shep | 2 |
old shep song | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Genesis Chapter 31, Verse 38 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Tauta moi eikosi eth egw eimi meta sou ta probata sou kai ai aigeV sou ouk hteknwqhsan kriouV twn probatwn sou ou katefagon |
| Latin | 405 | Vulgate | Idcirco viginti annis fui tecum oves tuae et caprae steriles non fuerunt arietes gregis tui non comedi |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Therfor twenti wynter haue I ben with thee? Thi shep and thi geit weren not barein, the wetheris of thi flok Y ete not, ne takun of beest I shewide to thee; |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | This xx. yere yt I haue bene wyth the thy shepe and thy gootes haue not bene baren and the rammes of thi flocke haue I not eate. |
| Jacobean English | 1611 | King James | This twenty years have I been with thee; thy ewes and thy she goats have not cast their young, and the rams of thy flock have I not eaten. |
| Victorian English | 1833 | Webster | These twenty years have I been with thee: thy ewes and thy she-goats have not cast their young, and the rams of thy flock have I not eaten. |
| Basic English | 1964 | Ogden | These twenty years I have been with you; your sheep and your goats have had young without loss, not one of your he-goats have I taken for food. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Genesis Chapter 31, Verse 38 |
| Cebuano | Niining kaluhaan ka tuig nga ako nagpuyo uban kanimo, ang imong mga carnero, ug ang imong mga kanding wala gayud mangatagas, wala usab ako makakaon ug carnero nga lake gikan sa imong mga panon. |
| Croatian | Za ovih dvadeset godina što sam ih s tobom proveo ni tvoje ovce ni tvoje koze nisu se jalovile niti sam ja jeo ovnova iz tvoga stada. |
| Danish | I de tyve År, jeg har været hos dig, fødte dine Får og Geder ikke i Utide, din Hjords Vædre fortærede jeg ikke, |
| Dutch | Deze twintig jaren ben ik bij u geweest; uw ooien en uw geiten hebben niet misdragen, en de rammen uwer kudde heb ik niet gegeten. |
| Finnish | Jo kaksikymmentä vuotta minä olen ollut sinun luonasi; sinun uuhesi ja vuohesi eivät ole synnyttäneet keskoisia, enkä minä ole oinaita sinun laumastasi syönyt. |
| French | Voilà vingt ans que j`ai passés chez toi; tes brebis et tes chèvres n`ont point avorté, et je n`ai point mangé les béliers de ton troupeau. |
| German | Diese zwanzig Jahre bin ich bei dir gewesen, deine Schafe und Ziegen sind nicht unfruchtbar gewesen; die Widder deiner Herde habe ich nie gegessen; |
| Haitian Creole | Sa fè ventan depi m avè ou. Mouton ou yo ak kabrit ou yo pa janm manke fè pitit. Mwen pa janm manje yon ti bouk nan bèt ou yo. |
| Hungarian | Immár húsz esztendeje vagyok nálad, juhaid és kecskéid nem vetéltek el, és nyájad kosait nem ettem meg. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Dua puluh tahun saya sudah tinggal pada Paman. Kawanan domba dan kambing Paman telah berhasil berkembang biak, dan belum pernah saya makan seekor kambing jantan pun dari ternak Paman. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka telah dua puluh tahun ini lamanya aku bersama-sama dengan dikau, bahwa dombamu betina dan kambingmu betina tiada gugur anaknya dan yang jantan dalam kawan dombamupun tiada kumakan. |
| Italian | Vent'anni ho passato con te: le tue pecore e le tue capre non hanno abortito e i montoni del tuo gregge non ho mai mangiato. |
| Maori | Ka rua tekau enei tau oku ki a koe; kihai i whanau whakatahe au hipi, au koati, kihai ano i kainga e ahau nga hipi toa o tau kahui. |
| Norwegian | Nu har jeg vært hos dig i tyve år; dine får og dine gjeter har ikke født i utide, og værene av ditt småfe har jeg ikke ett op; |
| Portuguese | Estes vinte anos estive eu contigo; as tuas ovelhas e as tuas cabras nunca abortaram, e não comi os carneiros do teu rebanho. |
| Rumanian | Iatq, am stat la tine douq zeci de ani; oile wi caprele nu yi s`au stqrpit, wi n`am mkncat berbeci din turma ta. |
| Spanish | Estos veinte años que he estado contigo nunca han abortado tus ovejas ni tus cabras; ni yo comà ningún carnero de tu rebaño. |
| Swedish | I tjugu år har jag nu varit hos dig; dina tackor och dina getter hava icke fött i otid, och av vädurarna i din hjord har jag icke ätit. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "SHEP": shepherd, shepherded, shepherdess, shepherdesses, shepherding, shepherds. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: pehs. | |
| Words within the letters "e-h-p-s" | |
-1 letter: hep, hes, peh, pes, she. | |
-2 letters: eh, es, he, pe, sh. | |
| Words containing the letters "e-h-p-s" | |
+1 letter: ephas, heaps, helps, hemps, hopes, hypes, pechs, phase, shape, sheep, shlep. | |
+2 letters: alephs, chapes, cheaps, cheeps, depths, ephahs, ephods, ephors, epochs, hasped, herpes, hopers, joseph, ouphes, pashed, pashes, perish, phages, phased, phases, phizes, phones, phrase, physed, physes, pished, pishes, posher, psyche, pushed, pusher, pushes, raphes, reship, schlep, seraph, shaped, shapen, shaper, shapes, sherpa, shlepp, shleps, shoppe, spahee, spathe, speech, sphene, sphere, sphery, sypher, tophes, wheeps, whelps. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)53 48 45 50 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)... .... . .--. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010011 01001000 01000101 01010000 |
HTML Code (1990) (references)S H E P |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0053 0048 0045 0050 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)53423950 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Modern 4. Images: Slideshow | 5. Images: Photo Album 6. Usage Frequency 7. Expressions: Internet 8. Bible Trace | 9. Derivations 10. Anagrams 11. Orthography 12. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.