Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: ROSEN |
ROSENAdjective1. Consisting of roses; rosy. |
Date "ROSEN" was first used in popular English literature: sometime before 1900. (references) |
Crosswords: ROSEN |
| Specialty definitions using "ROSEN": Fools ♦ PUFFT. (references) |
| Non-English Usage: "ROSEN" is also a word in the following language with the English translation in parentheses. German (roses). |
| Domain | Usage | |
Movie/TV Titles | Brot und Rosen (1967) Rosen auf Pump (1961) Mit Rosen fängt die Liebe an (1957) Solange noch die Rosen blüh'n (1956) Rosen für Bettina (1956) | |
Song Titles | Dandelion (performing artist: Gary Rosen) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title | ||
References | |||
Books |
| ||
Music |
| ||
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Thumbnail | Description & Credit | Thumbnail | Description & Credit |
Division of pharmacology, NIH around 1938. Front (l-r): H. Kahler, J. Johnson, M. Smith, C. Voegtlin, W. Earle, M. Maver and H. Bauer. Second: T. Stark, J. Thompson, E. Emmart, M. Farrell, K. Harlow, O. Marshino, Rosen, and C. Wright. Third: C. Doane, R. Boltz, Springstern, M. Feeser, W. Pitkerton, E. Schilling, R. Bishop, M. Goldberg, G. Jarrels and Collison. Fourth: T. Hawkley, S. Rosenthal, R. Holbrook, R. Spencer, E. Davis, B. Westfall, F. Deeds. Credit: Unknown photographer/artist. | ![]() | Rosen, Ann, Miss, with horse. Credit: Library of Congress. | |
![]() | Rosen, Felix, Mr., and daughter, portrait photograph. Credit: Library of Congress. | ||
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
| "ROSEN" is generally used as a noun (proper) -- approximately 100.00% of the time. "ROSEN" is used about 106 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (proper) | 100% | 106 | 31,637 |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following table summarizes the usage of "ROSEN" based on a population census conducted in the United States. Ranks and frequencies are based on all names reported and classified. |
| Name | Usage/Gender | Usage per 100 million Persons | Rank in USA |
| Rosen | Last name | 8,000 | 1,634 |
| Source: compiled by the editor from several corpora; see credits. | |||
| Country | Name |
| Japan | Sotetsu Rosen Co., Ltd. |
| (more examples...) |
Source: compiled by the editor from Icon Group International, Inc.
Expression using "ROSEN": Rosen Method. Additional references. | |
| Hypenated Usage | |
Ending with "ROSEN": Einstein-podolsky-rosen. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day | Expression | Frequency per Day |
rosen | 224 | rosen plaza orlando | 21 |
jim rosen | 223 | jim rosen classified information | 20 |
daphne rosen | 134 | hilary rosen | 18 |
rosen center hotel | 132 | sevin rosen | 18 |
rosen center | 111 | firm law rosen | 18 |
rosen plaza hotel | 84 | group rosen | 18 |
harry rosen | 74 | rosen valerie | 17 |
rosen plaza | 56 | wachtell lipton rosen katz | 17 |
clyda rosen | 46 | dvd rosen | 17 |
don rosen bmw | 40 | rosen honda | 15 |
hotel rosen | 39 | charles rosen | 15 |
katie rosen | 37 | kia rosen | 15 |
rosen center hotel orlando | 35 | al rosen | 13 |
rosen center orlando | 35 | rosen video | 13 |
product rosen | 29 | rosen hotel orlando | 13 |
gross rosen | 28 | dr gregory rosen | 13 |
mitch rosen | 25 | rosen center hotel orlando florida | 13 |
rosen plaza hotel orlando | 24 | jim rosen classified | 12 |
don rosen | 24 | mike rosen | 12 |
michael rosen | 22 | entertainment rosen | 11 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Date | Source | Acts Chapter 23, Verse 9 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Egeneto de kraugh megalh kai anastanteV oi grammateiV tou merouV twn farisaiwn diemaconto legonteV ouden kakon euriskomen en tw anqrwpw toutw ei de pneuma elalhsen autw h aggeloV mh qeomacwmen |
| Latin | 405 | Vulgate | Factus est autem clamor magnus et surgentes quidam Pharisaeorum pugnabant dicentes nihil mali invenimus in homine isto quod si spiritus locutus est ei aut angelus |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And a greet cry was maad. And summe of Farisees rosen vp, and fouyten, seiynge, We fynden no thing of yuel in this man; what if a spirit, ether an aungel spak to hym? |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And ther arose a great crye and the Scribes which were of the Pharisayes parte arose and strove sayinge: we fynde none evyll in this man. Though a sprete or an angell hath apered to him let vs not stryve agaynst God. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And there arose a great cry: and the scribes that were of the Pharisees' part arose, and strove, saying, We find no evil in this man: but if a spirit or an angel hath spoken to him, let us not fight against God. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And there arose a great cry: and the scribes that were of the Pharisees' part arose, and contended, saying, We find no evil in this man: but if a spirit or an angel hath spoken to him, let us not fight against God. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And there was a great outcry: and some of the scribes on the side of the Pharisees got up and took part in the discussion, saying, We see no evil in this man: what if he has had a revelation from an angel or a spirit? |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Acts Chapter 23, Verse 9 |
| Albanian | Atëherë u bë një zhurmë e madhe. Skribët e palës së farisenjve u çuan në këmbë dhe protestonin duke thënë: ''Ne nuk gjejmë asgjë të keqe te ky njeri; dhe nëse i ka folur një frymë ose një engjëll të mos luftojmë kundër Perëndisë''. |
| Cebuano | Ug nahitabo ang makusog nga sininggitay; ug pipila sa mga escriba sa pundok sa mga Fariseo nanindog ug nakigbisug nga nanag-ingon, "Wala kamiy nakitang dautan niining tawhana. Pananglitan tinuod nga may espiritu o manolunda nga nakigsulti kaniya, unsa man?" |
| Croatian | Nasta velika graja te ustadoše neki pismoznanci farizejske stranke i zaoštre boj govoreæi: "Ništa zlo ne nalazimo na tom èovjeku! A što ako mu je duh govorio, ili anðeo?" |
| Danish | Men der opstod en stærk Råben; og nogle af de skriftkloge af Farisæernes Parti stode op, strede heftigt og sagde: "Vi finde intet ondt hos dette Menneske; men hvad om en Ånd eller en Engel har talt til ham!" |
| Dutch | En er geschiedde een groot geroep; en de Schriftgeleerden van de zijde der Farizeen stonden op, en streden, zeggende: Wij vinden geen kwaad in dezen mens; en indien een geest tot hem gesproken heeft, of een engel, laat ons tegen God niet strijden. |
| Finnish | Ja syntyi suuri huuto, ja muutamat kirjanoppineet fariseusten puolueesta nousivat ja väittelivät kiivaasti ja sanoivat: "Emme löydä mitään pahaa tässä miehessä; entäpä jos henki tai enkeli on hänelle puhunut?" |
| French | Il y eut une grande clameur, et quelques scribes du parti des pharisiens, s`étant levés, engagèrent un vif débat, et dirent: Nous ne trouvons aucun mal en cet homme; peut-être un esprit ou un ange lui a-t-il parlé. |
| German | Es ward aber ein großes Geschrei; und die Schriftgelehrten von der Pharisäer Teil standen auf, stritten und sprachen: Wir finden nichts Arges an diesem Menschen; hat aber ein Geist oder ein Engel mit ihm geredet, so können wir mit Gott nicht streiten. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Maka timbullah keributan yang hebat. Beberapa orang Farisi yang menjadi guru agama berdiri dan menentang sungguh-sungguh. Mereka berkata, "Menurut kami orang ini tidak bersalah sedikit pun! Barangkali memang ada roh atau malaikat yang berbicara kepadanya!" |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka bangkitlah gaduh yang besar, dan beberapa ahli Taurat daripada pihak orang Parisi bangkit sambil berbalah-balah, ujarnya, "Pada pendapatan kami suatu pun tiada kejahatan orang ini; tetapi apakah salahnya kalau-kalau suatu roh atau malaekat bertutur dengan dia?" |
| Italian | Ne nacque allora un grande clamore e alcuni scribi del partito dei farisei, alzatisi in piedi, protestavano dicendo: «Non troviamo nulla di male in quest'uomo. E se uno spirito o un angelo gli avesse parlato davvero?». |
| Maori | A ka nui te ngangare; ka whakatika etahi o nga karaipi o to nga Parihi taha, ka totohe, ka mea, Kahore ano i mau i a matou te he o tenei tangata: tena, ka pehea, mehemea kua korero tetahi wairua ki a ia, tetahi anahera ranei? |
| Norwegian | Nu blev det da et stort skrik, og nogen skriftlærde av fariseernes flokk stod op og stred skarpt og sa: Vi finner intet ondt hos dette menneske; om det nu var en ånd som talte til ham, eller en engel? |
| Portuguese | Daí procedeu grande clamor; e levantando-se alguns da parte dos fariseus, altercavam, dizendo: Não achamos nenhum mal neste homem; e, quem sabe se lhe falou algum espírito ou anjo? |
| Rumanian | S`a fqcut o mare zarvq; wi ckyiva cqrturari din partida Fariseilor, s`au sculat kn picioare, au knceput o ceartq aprinsq, wi au zis: ,,Noi nu gqsim nici o vinq kn omul acesta; dar dacq i -a vorbit un duh sau un knger?``... |
| Shuar | Nuinkia Ashí aents charaatum ajarmiayi. Tura Israer-shuara jintinniuri Pariséunam írutka armia nu wajakiar tiarmiayi "Ju aishman tunaan penké Túrichuiti. Yusa suntari Chíkich wakancha niin nekas chichaschamashi. ¿Ya neka?" tiarmiayi. |
| Swahili | Kelele ziliongezeka na baadhi ya walimu wa Sheria wa kikundi cha Mafarisayo walisimama na kutoa malalamiko yao kwa nguvu: "Hatuoni chochote kilicho kiovu katika mtu huyu; huenda ikawa kwamba roho au malaika ameongea naye." |
| Uma | Ka'omea-na, moe' -mi pomehono' -ra. Ria ba hangkuja dua guru agama to tono' hi to Parisi mokore pai' mehono', ra'uli': "Uma ria sala' -na tau tohe'ii. Meka' ba lue' ria mpu'u-di mala'eka ba rate mpololitai-i." |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words containing "ROSEN": kerosene, kerosenes, moroseness, morosenesses, neurosensory, operoseness, operosenesses, prosencephala, prosencephalic, prosencephalon. (additional references) | |
| |
"ROSEN" is suggested in spellcheckers for the following: Crosen, Drosten, Prosen, Rawsen, Roksan, Rooyen, Ropson, Rosand, Rosane, Roseney, roseni, Roseyne, Roskens, Rossano, Royen, rozen, rozhen, Rushen, Russen. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
| Words rhyming with "ROSEN" (pronounced 'Ros"en'): Affrighten, Baken, Barken, Bedizen, Beechen, Bequethen, Birchen, Bolden, Boughten, boxen, Bracken, Breaden, Cheapen, Cheven, Chicken, Closen, Coarsen, Cosen, Crooken, Deafen, Dusken, Embolden, Encolden, Fielden, flaxen, Fleeten, Floren, Flowen, Fordrunken, foreshorten, Foughten, Fraken, freshen, frighten, Furzen, Geten, Gilden, Glassen, Glazen, Gliden, groschen, harken, hearten, heighten, hempen, Henen, laden, leaden, Leten, Leven. (additional references) |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: senor, snore. | |
| Words within the letters "e-n-o-r-s" | |
-1 letter: eons, erns, eros, noes, nose, ones, ores, roes, rose, sone, sore, sorn. | |
-2 letters: ens, eon, ern, ers, nor, nos, oes, one, ons, ore, ors, ose, res, roe, sen, ser, son. | |
-3 letters: en, er, es, ne, no, oe, on, or, os, re, so. | |
| Words containing the letters "e-n-o-r-s" | |
+1 letter: arseno, boners, censor, crones, drones, enrols, genros, goners, herons, honers, irones, loners, nerols, nestor, nooser, nosher, nosier, noters, owners, person, reason, recons, redons, resown, rouens, rowens, senhor, senior, senora, senors, sensor, sermon, snored, snorer, snores, sonder, sooner, sorned, sorner, stoner, tenors, tensor, toners, trones, worsen, zoners. | |
+2 letters: arenose, arenous, atoners, bonders, bonkers, boranes, boreens, bournes, bronzes, censors, cloners, coarsen, coiners, confers, congers, conkers, conners, corneas, cornels, corners, cornets, crepons, cronies, dehorns, dineros, downers, droners, enamors, encores, endorse, enduros, engross, enrobes, enrolls, enroots, erasion, eringos, erosion, eryngos, estrone, frontes, gorhens, governs, groynes, heroins, hoarsen, honkers, hornets, ignores, indorse, inshore, ironers, ironies, joiners, knowers, loaners, longers, mentors, merinos, merlons, moaners, moderns, mongers, monster, moreens, morgens, narcose, necrose, nerolis, nervous, nestors, neurons, nodders, noisier, nonuser, noosers, norites, noshers, oarsmen, oestrin, onagers, onerous, onshore, openers, operons, oranges, orceins, ordines, orgones, orients, orpines, perrons, persona, persons, ponders, postern, presong, pyrones, reasons, reckons, recoins, regions, rejoins, reloans, renowns, renvois, reopens, reshone, reshown, resound, respond, rezones, rodents, rodsmen, rondels, ronnels, rosined, scorned, scorner, senator, senhora, senhors, seniors, senoras, senores, sensors, sensory, sermons, serrano, shorten, signore, snooker, snooper, snoozer, snorers, snorkel, snorted, snorter, snowier, sonders, sonsier, sooners, sorbent, sordine, sorners, sounder, sponger, stentor, stoners, stonier, surgeon, swooner, tenours, tensors, thrones, tongers, tonners, tonsure, treason, undoers, unhorse, unrobes, unsober, unswore, urinose, vendors, version, wonders, wonners, worsens, yonkers. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)52 4F 53 45 4E |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).-. --- ... . -. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010010 01001111 01010011 01000101 01001110 |
HTML Code (1990) (references)R O S E N |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0052 004F 0053 0045 004E |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)5249533948 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Modern 4. Usage: Commercial | 5. Images: Slideshow 6. Images: Photo Album 7. Usage Frequency 8. Names: Frequency | 9. Names: Company Usage 10. Expressions 11. Expressions: Internet 12. Bible Trace | 13. Derivations 14. Rhymes 15. Anagrams 16. Orthography | 17. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.
| Note to the press & webmasters - this dictionary can be linked, indexed, or referred to using the following non-English expressions: woordeboek, fjalor, معجم, قاموس, diccionariu, речник, diccionari, diksyonario, diksinario, 字典, gérlyver, slovník, ordbog, woordenboek, shimiyuc p'anca, orðabók, orðbók, dictionnaire, wurdboek, wörterbuch, λεξικό, אוצר מילים, szótár, uqausiit tukingit, dizionario, 字引 , じい, じびき, じて", ディクショナリー , じり", じしょ, '"かい, ディクショナリ , 사 , dizionari, recnik, fockleyr, dikshonario, słownik, dicionário, dicţionar, dicziunari, словарь, lolomi fefiloi, foclair, abardair, faclair, briathrachan, pukuntau, leksikon, rečnik, vocabbulariu, diccionario, sí-chazamagâma, ordbok, lexikon, พจนานุกรม, sözlük, ansiklopedik sözlük, словник, довідник, có tính chất sách vở, geirlyfr, geiriadur, for dictionary; definisie, qartësi, përcaktim, saktësi, الوضوحية في الشيء, حد, تحديد, تعريف, التحديد, الإيضاحية, яснота, сила, очертания, дефиниция, 定義 , 定义, definice, deskriptordefinition, definitie, määritelmä, définition, ορισμός, "'"ר", "'בל", meghatározás, definíció, definizione, 確定 , ディーゼル電気車 , デ'ドロ酢酸 , デフィニション , ディフィニション , ていぎ, かくてい, 의, geyrid, meenaghey, keeayllaght, baght, definishon, definição, definiţie, determinare, definire, определение, definicija, definición, definition, açıklama, belirleme, belirtme, kesinleştirme, tanım, tarif, seçiklik, tanımlama, чіткість, тлумачення, виразність, визначення, дефініція, ясність, чітка чутність, sự định rõ, sự định nghĩa, lời định nghĩa sự định, diffiniad, darnodiad, for definition; vertaling, transferim, transmetim, ترجمة من لغة أجنبية للغة الأم, ترجمة, إفتتان, транслация, огъване, превод, предаване, поддаване, тълкуване, превеждане, 翻译, překlad, oversættelse, translatie, taajuusmuutos, translaatio, traduction, oersetting, Übersetzung, μετάφραση, תור'מ ות, תר'ום, "עתק", "עתק, fordítás, traduzione, 翻訳 , へい"ういどう, やくしょ, やくしゅつ, "うどく, ほ"やく, トランスレーション , やくじゅつ, ほ"やくしょ, 번역, tradukshon, tradução, translaţie, tãlmãcire, traducere, сдвиг, трансляция, перемещение, перевод, tumačenje, traducción, översättning, tercüme, процес перекладу, переклад, пояснення, переміщення, sự dịch, sự biến th nh sự giải thích, trosiad, for translation; |